Георги Ангелов Иван Николов

Красимир Георгиев
(„ИВАН НИКОЛОВ”)
Георги Борисов Ангелов (р. 1968 г.)               
                Болгарские поэты
                Перевод: Терджиман Кырымлы


Георги Ангелов
ИВАН НИКОЛОВ

Той кожуха в стаята ми снема
и снега изтръсква с плавен жест.
После казва: „Вече колко време
ви чета. С умерен интерес.“

И усмихнат сяда на дивана
(мъртвите са тази нощ на ход):
„С тия книги – вика – до тавана
как намираш време за живот?

Скучно стана пишещото племе,
все апокалипсиси и гняв.
Само меча, бронята и шлема
не създават рицарския нрав.

Затова сега ще ви го кажа –
пишещите – да ви заболи:
стихотворно мъртъв е пейзажът
без родопски мирис на ели.

Без пъртина, без сълза, без рамо,
без частица първороден свян.
Иначе ще ви четат ли? Няма.
Да не ми е името Иван.“


Георги Ангелов
ИВАН НИКОЛОВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)

Гость мой раздевается в гостинной,
плавным жестом стряхивает снег:
„Почитал из ваших. Слишком дивно,
живенько, однако, жизни нет.“

И с улыбкой (мёртвый, а с живою!):
„Стены книг до потолка! Когда
успеваешь жизнь любить и строить?!
Не взаймы бумажные года.

Молодёжи рыцарство вприглядку,
киллерство читай, не впрок:
с душами сердца играют в прятки –
не на то живым отпущен срок.

Горькое лекарство мира мёртвых
вам, заблудшим, но пока живым:
голо в душах-стишах неприродных,
так могилам не видать травы.

Ни стыда, ни совести, ни чувства,
что там звёзды, солнце и луна –
напоказ фальшиво, гадко, пусто.
Ты пиши иначе! Пусть для нас.