Море, солнце, там гостили мы

Галина Поротикова
       Йоханнес Р. Бехер

Перевела с немецкого языка
на русский язык Галина Поротикова

Море, солнце, там гостили мы,
Годы шли и плыли как дымы.
Плыли перед нами времена,
И была у времени цена.

Нет у века выше той цены,
Человек восстал из глубины,
Где небытие, его закон -
Человек восстал, нарушил он...

Солнце, море, там гостили мы.
Времена не виделись из тьмы,
Тьмой там пустота грозила нам...

Человек восстал: Величина.

С немецкого


       Johannes R. Becher

In der Sonne lagen wir am Meer

In der Sonne lagen wir am Meer,
Und die Jahre zogen vor uns her,
Und wir sahen in die Zeit hinein,
Alle Zeiten schienen eins zu sein,

Und es war nur EINE grosse Zeit,
Seit der Mensch erstand aus Nichtigkeit -
Herrschte Nicht-Sein auch als Urgewalt,
Widerstand der Mensch ihm - als Gestalt...

In der Sonne lagen wir am Meer,
Und die Zeit weithin schien wuest und leer,
Und das Nichts brach drohend auf uns ein -

Wir erhoben uns: Gestalt zu sein.