У. Шиллер - Перчатка новый перевод

Александр Кочнев48
  " Перед своим зверинцем с баронами, с наследным принцем..."В Жуковский
  " Вельможи толпою стояли и молча зрелища ждали..." М . Лермонтов

Перед зверинцем своим,
турнир  боевой ожидая,
Король,  сам Франциск, отдыхал
развалясь, восседая,
средь важных персон при короне.
Кругом на высоком балконе
сияли наряды прекраснейших дам
и рыцарей шпаги блестевшие там.
Король только пальцем чуть делает знак,
у клетки одной уж распахнута дверь,
на праздную радость придворных зевак,
в проеме её появляется зверь.
То Лев-царь зверей,
он вступает на круг,
степенно могучий
и гривой встряхнув,
мотнув головою, ложится на пол,  
лишь только широкою пастью  зевнув.
И снова Король чуть рукою взмахнул,
и звякнул засов - вновь распахнута дверь,
под вздохни гостей и восторженный гул,
вот новый на круг появляется зверь.
То Тигр  полосатый, могучий и резвый,
но Льва увидавши, он уши прижал,
рычит приглушенно, с хвостом задрожавшим,
и морду свою языком облизал.
Обходит с опаской и тоже ложится,
свирепо мурлыча, как будто ворча.
И третий Король вяло делает знак.
И два Леопарда врываются в круг,
под крик одобрения их - забияк,
и парой на Тигра бросаются вдруг.
Но Тигр их свирепо атаку отбил,
а Лев зарычал, приподнявшись с земли.
И рык этот сразу зверей усмирил.
И Кошки ужасные разом легли.
Страстей ожиданья  пришёл Апогей.
Король уж  не хочет тем  более ждать.
Чело наклонивши с короной своей,
сигнал он готов свой последний отдать...
 
               
Вдруг на арену из балкона
перчатка белого фасона
прелестной дамою обронена  была,
и меж зверей на пол легла.
По странному, заметим, совпадению,
а не случайному её падению.

Той не было в свите прекраснее дамы,
и фрейлин Кунигуда звали её.
А рыцарь её, замечательный  самый,
тот  был уважаем самим королём.
И гости кругом все, притихнули сразу,
услышавши чётко с издёвкою фразу:
"Делоргес  любезный" ,
- издевка звучала:
"Мой рыцарь железный,
перчатка упала,
любовь вы  свою мне могли б доказать,
молю вас с арены перчатку поднять.
Иль только словами могли обещать,
что жизнь за меня вы готовы отдать?
И рыцарь безмолвно спускается вниз,
перчатку бесстрашной рукою берёт,
исполнив опаснейший этот каприз,
он с этой перчаткою  к даме идёт.
Все в ужасе были, дыханье уняв,
а звери рычали, хвосты лишь поджав.

Восторги звучали из каждого рта,
у дамы искрилось желанье в глазах...
Да только в глазах у него пустота.
Ей бросил перчатку в лицо и сказал:
Любовь умерла  на арене, моя.
От Вас не приму благодарности я.
И гордо отвесивши даме поклон,
весь в  Славе своей, он покинул балкон.  

            
Мораль  баллады   такова:
что испытанье  чувства  Льва, 
успеха Вам не принесёт, 
скорей - всего - наоборот...
Не перейди опасный край –
чужою жизнью не играй! 
12.05.2020