Малина Николчева Люблю Обичам

Красимир Георгиев
„ОБИЧАМ” („ЛЮБЛЮ”)
Малина Николчева (1957-1996 г.)               
                Болгарские поэты
                Переводы: Дмитрий Волжанин, Сергей Батонов


Малина Николчева
ОБИЧАМ

Обичам да вървя по топли стъпки
през лумналия ден от светлина.
И като бяла панделка от сватба
потрепва моята безгрижна радост,
от лятото погалена.
Тогава цялата земя загребвам в длани
и я завъртам в звезден валс.
Обичам в юлската среднощ
за теб да мисля, чужд и мой, любими.
А тайната ми като нота се стопява
с песента зелена на щурците
в утро
необлечено
със жадни устни.


Малина Николчева
ЛЮБЛЮ (перевод с болгарского языка на русский язык: Дмитрий Волжанин)

Люблю шагать по тёплым следам
за веснушчатым днём, полным света.
И словно белая свадебная лента,
развевается моя беззаботная радость,
обласканная летом.
Тогда всю Землю я беру в ладони
и кружу её в звёздном вальсе.
Люблю в июльскую полночь
думать о тебе, чужой и мой, любимый.
А тайна моя растворяется, как нота
в зелёной песне сверчков
утром
неодетым,
с жадными губами.


Малина Николчева
КАКОЕ СЧАСТЬЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Батонов)

Какое счастье шаг следить за шагом
тропы согретой днём, ликующим от света.
Так беззаботна моя радость и трепещет,
совсем как свадебная лента белокрылая -
обласкана я этим летом.
В объятья обхватила бы всю землю
и в звёздном вальсе закружила бы.
Июльскими ночами, пусть и не со мною ты,
какое счастье думать о тебе, любимый.
А на заре растает моя тайна малой ноткой
с напевом первым пробудившихся сверчков,
и утро ненасытное, разоблачённое, придёт.