Poem by Robert William Service

Цви
"?" Poem by Robert William Service
……………………………………………..
«If you had the choice of two women to wed»
«Если бы был выбор жениться на двух женщинах»
………………………………………….

Есть две милые девушки в нашем кругу,
Тьмы достоинств у этих двоих,
Но проблемы решить до сих пор не могу –
На которой жениться из них?
Я не сплю, я кручусь, я подушки крушу,
Но вопроса никак не решу!

Вот одна! Хороша от макушки до пят,
Но вокруг так и вьются грехи!..
Я для этой, пожалуй, слегка староват –
Не по мне эти все – «хи-хи-хи!»
Хоть не нужно страдать и юлить, и бубнить –
Стоит пальчиком лишь поманить…

А вторая – серьёзная, «синий чулок»,
Словом дева-интеллектуал…
Но на днях я случайно задел локоток
И почувствовал огненный шквал!
Но большая проблема – её обоять,
Чтоб сама ко мне влезла в кровать…

Хорошо бы, чтоб обе остались со мной!
Статус их через день бы менял –
По ночам засыпал бы с любимой женой –
А с любовницей днём изменял!..

Перевод по мотивам с английского – Цви