Георги Константинов Наверно Навярно

Красимир Георгиев
„НАВЯРНО” („НАВЕРНО”)
Георги Константинов Христов (р. 1943 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Денис Карасёв, Сергей Желтиков


Георги Константинов
НАВЯРНО

Ако наистина
душата е вечна,
то значи е вечна и любовта…
И аз ще изчезна,
и аз ще отплувам отвъд себе си,
но моята любов
ще ме надживее.
Вятърът ще извайва
каменни профили,
дъждът ще тъче
нови копринени нишки,
но любовта ми,
по-кратка от мълния,
през всички пролети ще се повтаря…
Защото навярно
душата е вечна,
но само
влюбената душа.


Георги Константинов
НАВЕРНО (перевод с болгарского языка на русский язык: Денис Карасёв)

Если действительно
душа бессмертна,
значит, бессмертна и любовь.
Когда я исчезну,
когда я покину эти пределы,
моя любовь
переживет меня.
Ветер точит камни,
дождь расправляет шелковистые нити,
но моя любовь,
что короче молнии,
возвращается каждую весну.
Потому, наверно,
душа бессмертна,
но только
влюбленная душа.


Георги Константинов
НАВЕРНО (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Воистину, душа – бессмертная,
А значит, вечна и любовь
Я стану облаком, наверное,
В небесном сне без берегов.

Но верю, что любовь сердечная
Стократ переживёт меня
И обтекая скалы встречные
Как ветер, чтоб тебя обнять,

Соткёт из нитей тонких дождика
Шикарный шелковый наряд,
Моя любовь, чрез кисть художника,
Как яркий молнии разряд,

Воссозданный рукою гения
Вернётся твой утешить взгляд –
Душа бессмертна, без сомнения,
Коль в ней живёт любви заряд.