Вечер - Иван Бунин

Салам Кхан
Стихотворение: Вечер -  Иван Бунин. Перевод на Бенгальском   и английском языках  - Салам Кхан, февраль 2024 г.

Poem:

Evening
====== Ivan Bunin

We always remember happiness.
But happiness is everywhere. May be it -
This autumn garden behind the barn
And clean air pouring through the window.


In the bottomless sky with a light white edge
Rise, the cloud shines. For a long time
I follow him ... We see little, we know
And happiness is given only to the wise.


The window is open.A hue and cry is heard from the village,
A bird is sitting on the windowsill. And from books
I take away my tired look for a moment.


The day is getting dark, the sky is empty.
The hum of the thresher is heard on the threshering field....
I see, I hear, I am happy.
 Everything is in me.
1909

Стихотворение:

Вечер
====== Иван Бунин


О счастье мы всегда лишь вспоминаем.
А счастье всюду. Может быть, оно —
Вот этот сад осенний за сараем
И чистый воздух, льющийся в окно.


В бездонном небе легким белым краем
Встает, сияет облако. Давно
Слежу за ним… Мы мало видим, знаем,
А счастье только знающим дано.


Окно открыто. Пискнула и села
На подоконник птичка. И от книг
Усталый взгляд я отвожу на миг.


День вечереет, небо опустело.
Гул молотилки слышен на гумне…
Я вижу, слышу, счастлив.
 Все во мне.
-------------------------------
1909 г.
-------------------------------