Иван Вазов Милое отечество, как ты прекрасно! Отеч

Красимир Георгиев
„ОТЕЧЕСТВО ЛЮБЕЗНО, КАК ХУБАВО СИ ТИ!” („МИЛОЕ ОТЕЧЕСТВО, КАК ТЫ ПРЕКРАСНО!”)
Иван Минчов Вазов (1850-1921 г.)
                Болгарские поэты


Иван Вазов
ОТЕЧЕСТВО ЛЮБЕЗНО, КАК ХУБАВО СИ ТИ!

Отечество любезно, как хубаво си ти!
Как чудно се синее небето ти безкрайно!
Как твоите картини меняват се омайно!
При всеки поглед нови, по-нови красоти:
тук весели долини, там планини гиганти,
земята пълна с цвете, небето със брилянти…
Отечество любезно, как хубаво си ти!
 
Коя земя от теб е по-пъстра, по-богата?
Ти сбираш в едно всички блага и дарове:
хляб, свила, рози, нектар, цветя и плодове,
на Изтока светлика, на Юга аромата;
горите ти са пълни с хармония и хлад,
долините с трендафил, гърдите с благодат.
Коя земя от теб е по-пъстра, по-богата?
 
Отечество, не си ли достойно за любов?
Кой странник без въздишка може да те остави?
Кой има сила твоите картини да забрави?
Що нямаш ти? Що липсва под синий ти покров
в случай, че бог би искал Едема да премести
и своя рай прекрасен при Емус да намести?
Отечество, не си ли достойно за любов?
 
Ти рай си, да; но кой те прилично оценява?
Не те познават даже децата ти сами
и твойто име свято не рядко ги срами!
Какъв ли свят прекрасен в теб йоще скрит остава?
Какви ли тайни дремят, богатства, красоти
по твоите долини, поля и висоти?
Ти рай си, да; но кой те прилично оценява?
 
Ах, ний живейме в тебе, кат същи чужденци,
и твоят дивен вид ни не стряска, не привлича.
Рогачът в планините по-много те обича,
по-харно те познават крилатите певци,
но ний не видим нищо, нам нищо не ни тряба,
доволно е, че даваш покривката и хляба,
и ние в тебе, майко, ще умрем чужденци!

               1882 г.


Иван Вазов
МИЛОЕ ОТЕЧЕСТВО, КАК ТЫ ПРЕКРАСНО! (перевод с болгарского языка на русский язык)

Милое отечество, как ты прекрасно!
Как дивно синее небо твоё бескрайнее!
Как твои картины обворожительно сменяют друг друга!
Каждый новый взгляд открывает новые красоты:
Здесь весёлые долины, там горы-гиганты,
Земля, полная цветов, небо, полное бриллиантов...
Милое отечество, как ты прекрасно!
 
Какая земля пестрей, чем ты, богаче, чем ты?
Ты соединяешь в одно целое все блага и дары:
Хлеб, шёлк, розы, нектар,цветы и плоды:
На Востоке – свет, на Юге – аромат;
Горы твои полны гармонии и прохлады,
Долины – роз, груди – благодати.
Какая земля пестрей, чем ты, богаче, чем ты?
 
Отечество, не достойно ли ты любви?
Какой странник без вздоха тебя может оставить?
У кого есть сила забыть твои картины? Чего у тебя нет?
Чего тебе не хватает под твоим синим покровом,
В случае, когда Бог хотел Эдем перенести
И свой рай прекрасный при Эмусе разместить?
Отечество, не достойно ли ты любви?
 
Ты – рай, да; но кто тебя по достоинству оценит?
Не оценят тебя даже сами дети
И твоё имя святое нередко позорят!
Какой прекрасный мир внутри тебя ещё остаётся скрытым?
Какие дремлют тайны, богатства и красоты
В твоих долинах, полях и на горных высотах?
Ты – рай, да; но кто тебя по достоинству оценит?
 
Ах, мы живём у тебя словно те же самые иностранцы,
И твой чудесный вид нас не потрясает, не привлекает.
Олень в горах больше тебя любит,
Лучше тебя знают чем мы крылатые певцы,
Но мы ничего не видим, нам ничего не нужно,
Довольно того, что даёшь нам покров над головой и хлеб,
И мы у тебя, мать, умрём иностранцами!