Песнь во славу Старинного Английского Ростбифа

Екатерина Каледа
(По мотивам “A Song in Praise of Old English Roast Beef”, by Henry Fielding)

Когда на прекрасном английском столе
Был Ростбиф, что жарили мы на огне,
Солдат иль Придворный был верен стране.
Да здравствует Аглицкий Ростбиф,
Старинный Английский Ростбиф.

Но мы уступили Французу, и вот
Вчерашний отверженный наш патриот
Рагу, а не Ростбиф, с восторгом жуёт.
И всё равно — славься наш Ростбиф,
Старинный Английский Ростбиф.

При Ростбифе — Предок был стоек и смел,
И стол от обедов обильных скрипел,
И Съемщик, не знающий бедности, пел:
Да здравствует, здравствует Ростбиф,
Старинный Английский Ростбиф.

Но вымер наш крепкий, наш доблестный Род,
Приручен трусливый и бедный народ
И Славу былую утратит вот-вот.
И всё же — да здравствует Ростбиф,
Старинный Английский Ростбиф.

Когда нами правила славная Бетт,
Один хмурый взгляд — и боялся весь свет,
И были и кофе, и чай на обед.
Да здравствует Аглицкий Ростбиф,
Старинный Английский Ростбиф.

При Бетт мы Испанцев прогнали с морей,
Разбили Армаду на сотни частей.
При Бетт-Королеве мы были сильней!
Поэтому славься наш Ростбиф,
Старинный Английский Ростбиф.

В то время везде, где взвивался наш флаг,
У нас было всё для застолий и драк,
А нынче... Не буду! А нынче — не так!
Да здравствует, здравствует Ростбиф,
Старинный Английский Ростбиф.