Сонет 88. Уильям Шекспир. Перевод

Нина Спиридонова48
Стихотворение написано на конкурс "Шекспириада - 88".
http://stihi.ru/2024/04/21/4509
Клуб Золотое Сечение


Когда принизить вздумаешь меня,
Прощу - пусть надо мной смеётся свет.
Тебя я поддержу, себя гнобя,
Запятнанным не будешь ты в ответ.

Свои пороки знаю лучше всех.
И выступая за тебя, скажу,
Что не один за мною бродит грех,
И что ты прав - признаньем докажу.

И оба будем в выигрыше мы.
Мой друг, все мысли только о тебе.
Мои порывы для тебя чисты -
Тебе во благо, значит мне - вдвойне.

Принадлежать я весь тебе готов. 
Снесу обиду от тебя без слов.


---------
Мой альтернанс: ММММ-ММММ-ММММ-ММ
---------


Предлагаются вашему вниманию оригинал Сонета 88 Шекспира   
          и подстрочник Шаракшанэ:

     When thou shalt be disposed to set me light,
     And place my merit in the eye of scorn,
     Upon thy side against myself I'll fight,
     And prove thee virtuous, though thou art forsworn:
     With mine own weakness being best acquainted,
     Upon thy part I can set down a story
     Of faults concealed wherein I am attainted,
     That thou in losing me shall win much glory;
     And I by this will be a gainer too,
     For, bending all my loving thoughts on thee,
     The injuries that to myself I do,
     Doing thee vantage, double vantage me.
     Such is my love, to thee I so belong,
     That for thy right myself will bear all wrong.


     Когда ты вознамеришься меня принизить
     и выставить мои достоинства на осмеяние,
     я выступлю на твоей стороне против себя
     и буду доказывать, что ты добродетелен, хотя ты нарушил клятву;
     лучше всех знакомый с собственными слабостями,
     выступая на твоей стороне, я могу рассказать
     о скрытых пороках, которые меня бесчестят,
     так чтобы, расставшись со мной, ты получил всеобщее одобрение.
     И я от этого тоже буду в выигрыше,
     так как все мои мысли – с любовью о тебе,
     и обиды, которые я наношу сам себе,
     если они благо для тебя, – вдвойне благо для меня.
     Моя любовь такова – я так всецело принадлежу тебе,
     что ради твоей правоты снесу любую обиду [несправедливость].

---------
Альтернанс: ММММ-ЖЖЖЖ-ММММ-ММ
---------