Одиночество. Александр Поуп

Рудольф Ваграмович Георкян
Счастлив тот человек, чьи тревоги и мечты
Связаны с отчим домом, с клочком родной земли,
Кто воздухом родным рад дышать до тошноты
На собственной земле, где дни юности прошли.

В его полях - пшеница, стада дойных коров,
А овцы одевают его в тёплый наряд;
Летом его скрывают в тени ветви дубов,
А в зимний день в камине его дрова горят.

Блажен тот, кто беспечно умеет наблюдать,
Как плавно ускользают годы, часы и дни,
Здоровым быть и духа спокойствие сохранять;
Изо дня в день безмолвно бродить средь тишины.

Спать сладко по ночам и уметь делить досуг
С учёбой и работой, прекрасно отдыхать,
Невинным быть душою, что так приятно, друг,
Когда при этом можно мечтая созерцать.

Дайте мне жить без Славы, от всех людей вдали;
Позвольте умереть мне без похорон с толпой,
Покинуть Мир так, чтобы и камни не могли
Сказать, в какой могиле я свой нашёл покой.


Solitude

Happy the man, whose wish and care
A few paternal acres bound,
Content to breathe his native air
In his own ground.

Whose herds with milk, whose fields with bread,
Whose flocks supply him with attire;
Whose trees in summer yield shade,
In winter, fire.

Blest, who can unconcern'dly find
Hours, days, and years, slide soft away
In health of body, peace of mind,
Quiet by day.

Sound sleep by night; study and ease
Together mixed; sweet recreation,
And innocence, which most does please
With meditation.

Thus let me live, unseen, unknown;
Thus unlamented let me die;
Steal from the wold, and not a stone
Tell where I lie.