Михаил Белчев В песочных часах В пясъчен часовник

Красимир Георгиев
„В ПЯСЪЧЕН ЧАСОВНИК“ („В ПЕСОЧНЫХ ЧАСАХ”)
Михаил Иванов Белчев (р. 1946 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Сергей Батонов, Х


Михаил Белчев
В ПЯСЪЧЕН ЧАСОВНИК

В пясъчен часовник дреме
златен прах от плажа летен.
Колко дни на него писах:
„Само теб обичам!"
Сега се давят думи
в средата на морето,
а зад стъклото пясъкът е сух.
Сега изгаря лято
на клада от бездушие,
а времето тече спокойно тук.

В пясъчен часовник дреме
златен прах от плажа летен.
Колко дни на него писах:
„Само теб обичам!"
Сега умират чайки
в средата на небето,
а в стаята ми диша някой друг.
Сега пристига зима
със скука и съмнения
и времето тече спокойно тук.


Михаил Белчев
В ЧАСАХ ПЕСОЧНЫХ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Батонов)

В часах песочных дремлет тихонько
летнего пляжа песок золотой.
Сколько раз за сезон выводил на нём:
„Я тебя люблю только!”
Нынче слова те волною
море бездумно смывает,
ну, а песок за стеклом по-прежнему сух.
Нынче лето изнемогает
в пламени яром бездушия,
но безмятежно, как прежде,
время струится тут.

В часах песочных дремлет тихонько
летнего пляжа песок золотой.
Сколько раз за сезон выводил на нём:
„Я тебя люблю только!”
Чайки нынче, в небо взмывая, гибнут,
а в доме моём
всё вздыхает какой-то чужак.
Нынче зима настаёт,
скуку влача и сомнения,
но безмятежна, как прежде,
времени струйка в часах.


Михаил Белчев
В ПЕСОЧНЫХ ЧАСАХ (перевод с болгарского языка на русский язык: Х)

Золотая пыль с летнего пляжа
спит в песочных часах.
Сколько дней я написал на ней:
„Я люблю только тебя!“
Теперь слова тонут
посреди моря
и за стеклом песок сухой.
Теперь лето горит
на костре бездушия
и время здесь течет спокойно.

В песочных часах дремлет
золотая пыль с летнего пляжа.
Сколько дней я написал на нем:
„Только тебя люблю!“
Теперь чайки умирают
посреди неба,
а в моей комнате дышит кто-то другой.
Вот пришла зима
со скукой и сомнениями
и время здесь течет спокойно.