Только Куп-Я-нск!

Яна Тали
Топонимический словарь:

Купянск
город, р.ц., Харьковская обл., Украина. Упоминается с середины XVII в. как селение Купенка; название от русск. купля 'покупка', купной 'купленный'. В 1693 г. упоминается как город Купецкой, хотя был просто укрепленной слободой; с 70-х годов XVIII в. уже официально город Купянск.

Прочие словари не дают нам точного совета – куда ставится ударение в слове «Купянск» (на первый или на второй слог). И только Википедия монополизировала своё право указывать ударение на первый слог, видимо исходя из местной традиции. Да и объяснение (см. выше) подталкивает к тому. Хотя, в русском языке есть однокоренные слова с другими суффиксами: копЕйка, купИть, купЕц.

Безусловно, русский и украинский языки, хоть и родственные, но всё же во многом - разные.

В истории географических названий часто бывают случаи, когда местное население создаёт привычную ему форму произношения, которую бездумные географы автоматом заносят в свои каталоги.
Так, например, в Рязанской области есть поселение с наименованием «Сново-Здорово», когда было бы правильно написать: «Снова-Здорово».

Так и с Купянском. Если уж местным жителям хочется ставить ударение на первом слоге, то логичнее было бы изменить название города на «Купинск».

В настоящее время, в ежедневных сводках по радио мы слышим: «кУпинское направление».
Видимо, с подачи Википедии, которая сама для себя решила, что так правильно, опираясь на местечковые акценты, и наши СМИ стали калькировать украинские формы.

Возможно, с точки зрения Украинского языка, такие фонетические конструкции считаются правильными, но нам, россиянам, это режет слух. Да и сами военные (и министр обороны Шойгу) говорят: «купЯнское направление, «КупЯнск», и это (с точки зрения русского языка) – ПРАВИЛЬНО!

Так что, давайте у себя в России говорить по-русски! Правильно: КупЯнск (ударение на "я").
Аналогично - БердЯнск, СлавЯнск, АрмЯнск. А местечковое же "кУпянск" пусть остаётся местному  населению.

А как думаете вы?