Баллада о Солнце и Луне

Альбина Лир
На утреннем лице –
Острым штрихом луч,
Забытый на крыльце
Медный лежит ключ.

Когда-то мог открыть
Двери в иной мир,
Где цвёл в долине птиц
Мудрый творец Кир.

На троне золотом
Вечный дарил свет,
Старинным полотном
Алый стелил след.

Целуя по ночам
Юной луны лик,
Стекал он по плечам,
Грея любви миг;

В глубинах её вод
Мягко дышал он,
И лодку на восход
Сладко манил стон…

Причалив к берегам,
Он пламенел вновь,
Разливши по лугам
Щедро свою кровь.

И землю напоив
Силой живых рек,
Сиял он среди нив
Златом больших век.

Отплыв за небосклон,
Пела луна вслух
Балладу, как дракон
Спрятал лесной дух;

Ей холм в ответ звучал
Песней земных струн,
Изломами зеркал,
Тайной морских рун;

В них первая звезда
Выстелет сном путь,
И млечная вода
Нежно нальёт грудь.

Там в звучной тишине
Вечность – один миг;
В небесной глубине
Лунный дрожит блик…

А где-то по земле
Тёплый скользит луч,
На письменном столе
Медный лежит ключ;

Он снова распахнул
Двери в иной мир,
Где посохом взмахнул
Славный мудрец Кир.



•••••••••••••••••••

Кир - от древнеперсидского мужского имени Куруш,
означающего «Как солнце», «Подобный солнцу».

Реальный словарь классических древностей (Ф. Любкер)- Кир, Cy­rus, по-древ­не­пер­сид­ски Хуруж, по-еврей­ски Кореш, т. е. солн­це