Владимир Бушин. Я жил во времена Советов...

Михаил Каринин-Дерзкий
Перевод на украинский стихотворения В. С. Бушина



Я жив за Рад тих диктатури.
Я бачив все та зрозумів:
Для люду праці, для культури
Гідніших не було часів.
Я жив в Країні Соціалізма,
Я зважив всі її діла
Й збагнув: ніколи ще Вітчизна
Сильніш, красивіш не була.
Я жив в Країні Рад, в родині
Тих незліченних язиків,
Де дружби й братства дух країні
Безпечив захист од врагів.
Я жив в епоху П'ятирічок,
Було таке, й голодував,
Та бачив я: нам сяє вища
Звізда, — я влучне око мав.
Що ж, помилялись ми багато,
Та перші млу прорвали. Таж
І в Судний День Червоний Прапор
Ми перед Ним розгорнем наш.

22.01.1999




Я жил во времена Советов.
Я видел всё и убеждён:
Для тружеников, для поэтов
Достойней не было времён.
Я жил в Стране Социализма,
Я взвесил все её дела
И понял: никогда Отчизна
Сильней и краше не была.
Я жил во времена Союза
В семье несметных языков,
Где дружбы дух и братства узы
Страну хранили от врагов.
Я жил в эпоху Пятилеток
И был голодным иногда,
Но видел я — мой глаз был меток, —
Нам светит горняя звезда.
Что ж, ошибались мы во многом,
Но первыми прорвали мрак.
И в Судный День, представ пред Богом,
Мы развернём наш Красный Флаг.

22.01.1999