Каким мир этот будет без меня?

Галина Смок
Поэтический перевод стихотворения Т. Мазур

Что в мире без меня произойдёт –
Он будет прежним, станет хуже, краше?
И хоть кого-то за душу возьмёт,
Что есть у нас истоки корни наши?
Не только вдоль высоких берегов,
Что оголяются почти все годы,
Не у деревьев корни, а того,
Кто просто называется народом.

В корнях народных столько теплоты,
Уму и сердцу моему приятной.
От них имею чувство доброты,
Чтоб без неё не умереть внезапно.
От них – обычаев, обрядов, дум,
Учеников шло много самых лучших,
И превращали в прах всю ложь и шум
При помощи родных слов благозвучных.

В корнях тех – верность дедов и отцов
Своей Отчизне – жизнь ей доверяли,
И в череде безжалостных веков,
Что не остынет в жилах кровь, мы знали.
Когда держали слово господа,
Хозяин искренне земельку любит,
В почёте дамы при дворе – всегда,
Очаг и дом хранить хозяйки будут.

Что с миром без меня произойдёт,
Останется таким же, как и прежде?
Или другая ценность уведёт
Туда, где есть беда, но нет надежды?
В другом своих корней вам не найти,
В чужом вы не найдёте наслажденья..
И, Боже милостивый, защити
От отреченья рода и забвенья.

Что новый мир вам, люди, принесёт?
За то, чтобы узнать, я б отдала немало.
Пусть искренне вас за душу возьмёт
Всё то, что не княгиня вам сказала,
А я, простая женщина, друзья,
За всех из нынешнего поколенья,
Вам говорю – услышьте же меня;
В корнях вся наша сила и спасенье!