Блюз римской стены

Анна Каледа
(Перевод Roman Wall Blues)

Над вереском ветер бушует сырой,
С соплями мой нос и туника с блохой.

Еще и дождина грохочет, меж тем,
А я на стене, но не знаю, зачем.

Туманы белеют у серых камней.
Подруга у тунгров; скучаю по ней.

А рядом с ней Аулус ходит кругом,
Манерами гадок, уродлив лицом.

Пизон христианин, он рыбу вознес,
В любовь никогда бы не сунул он нос.

Колечко любимой я в карты продул,
Сейчас бы деньжат и с подругой в разгул.

А глаз потеряю в жестоком бою,
Тогда и на небо одним посмотрю.


Roman Wall Blues
Over the heather the wet wind blows,
I've lice in my tunic and a cold in my nose.

The rain comes pattering out of the sky,
I'm a Wall soldier, I don't know why.

The mist creeps over the hard grey stone,
My girl's in Tungria; I sleep alone.

Aulus goes hanging around her place,
I don't like his manners, I don't like his face.

Piso's a Christian, he worships a fish;
There'd be no kissing if he had his wish.

She gave me a ring but I diced it away;
I want my girl and I want my pay.

When I'm a veteran with only one eye
I shall do nothing but look at the sky.