Латинская маска этрусков - eter. usque

Елена Родченкова
" - Прямо в учебнике латинского на полях помню было: Linqva Latina non penis canina, non recipe in Manus. Латинский язык не хрен собачий, в руки не возьмешь. Скорее всего в оригинале было non pedis.
- Конечно, вошь намного мельче. Ее трудно поймать даже собаке. Но точный перевод - "Латинская ссылка - не пенис собаки и не рецепт в руках." То есть - ссылка, отсыл к латинской америке. Этрусская маска.
- Кто понял этот мир, тот больше не спешит. И не торопится его оставить. Гораздо больше полезного можно совершить не выходя на первые роли в логосе. Например, под прикрытием другой, иногда даже враждебной системы.
- Приведи пример.
- Дурачиться при наличии глубоких знаний, тем самым постепенно внедряя их, как лекарство больным. Но тут, как повезет. Fortuna non penis, in manus non recipe — "Удача не х.., рукой не ухватишь".
- Per aspera ad astra! Через терни - к звездам! Славен трудный путь человека, когда цель пути - свет далекой звезды! Мечта! Патриотизм! Благородство, милость, надежда, любовь, вера! И так далее. Какая задача? Определи задачу.
- Уточняем: Per rectum ad astra — «Через задницу к звездам». Обыгрывается выражение «Per aspera ad astra» (Через тернии к звёздам). Вариант: Per aspera ad anum — «Через тернии в жопу», как вариант — Per rectum ad aspera.
- Зачем грубить? Это глупо!
- Homicus logicus dolboebicus — «Человечеству присуща глупость».
Non limitus homicus dolboebicus — «Нет предела человеческой глупости».
Bardus nuptula caussa (causa?) penis fractura — «Сдуру можно и х... сломать».
Lupus timere — in silvis, non coitae — «Волков бояться — в лесу не е....ся».
- Вернемся к политике. Пошлость  присуща культуре этрусков. Это видно. Очень распущенный был народ! Нахальный, циничный, наглый!
- Пили пиво эври дей, а не только в Суслов день. Сулальное золото -  тоже от слова "сусло". И "сеслина" - тоже от слова "сусло". Пьяные лучше поют.
- Te accersi favitores mei feras esse — «Ты втираешь мне какую-то дичь»
In me est malo animo. Salve, fervidum vinum — «Настроение под ноль. Здравствуй, крепкий алкоголь»
Quid ibi ucrainis est? — «Че там у хохлов?»
Vita, heus, vel mentulam teneas — «Эх, жизнь, хоть за х*й держись»
Zenais, futuebam matrem tuam! — «Зина, ну ё* твою мать!»
Sero discursare est — «Поздняк метаться»
Si inverecundus nimis es, nihil est infectum — «Нет ничего невозможного, если ты ох*ел до нужной степени»
Nullus est enim — «Ибо нех*й»...
- Где ты этого набралась? Ты же - женщина!
- Смысл жизни женщины - беседовать с мужчинами. Nullus est enim
Ad hanc merdam nimis vetus sum.
- Eia cape, mentula tomatae… — «Вот те нате, х*й в томате...»
Chan necessariae non sunt — «Тян не нужны»
Fabularum incredendarum hora adfuit — «Настало время ох*ительных историй»
Solis ego autem non lucet. — «Я солнышко, но тебе не светит.»
Stercus obrepsit — «Пи*дец подкрался незаметно»
Arienas, homines vendo. Joculor, non arienas — «Продаю бананы, людей. Шучу, не бананы»
Magnos spiritus sibi sumere abi in plateam tuam — «Иди вые*ывайся в свой двор»
In puelle non aenigmae essendus est, sed mihi — «В девушке должен быть я, а не загадка»
Culum sustulisti, locum amisisti — «Жопу поднял, место потерял»
Sic omnia equine futuant! — «Да е*ись оно все конём!»
Et piscem edere atque supra mentulam subsidere — «И рыбку съесть, и на х*й сесть»
En animo tardatur — «Чёт приуныл»
Omnes cinaedi sunt, sed d'Artagnan sum! — «Все пидорасы, а я Д'Арьтаньян!»
Scrofa in vino non curator lacunae — «Пьяная гайка резьбе не хозяйка»
In nate plane sede — «Сиди на жопе ровно»
Stilla magonici — «Шлепок майонезный»
Vaporitrahula potuit ergo potuero — «Паровозик смог, и я смогу»
In meam auris noli mingere, canis — «Не ссы мне в уши, пес»
Ceu vitriculum sobrius — «Трезв, как стеклышко»
Res capis — «Сечешь фишку»?
- Это уже современное творчество этрусков. Язык гибкий. Смотря как переведешь. Все зависит от переводчика. В основном переводчиков  почти нет.
- Искусственный интеллект - лучший переводчик. Я сейчас все  переведу. Задачу понял:
Stultus stultorum rex – "Тупейший из тупых"
Cacator – "Засранец"
Tuam matrem feci" – "Е…л твою мамашу"
A tergo" – "В жопе"
Perite" – "Отъ…ись"
Futue te ipsum! – "Трахни себя сам"
Podex perfectus es" – "Ты полная задница!"
Bibe semen meum" – "Отсоси"
Mentulam Caco" – "Сраный х.."
Potes meos suaviari clunes – "Поцелуй меня в зад"
Caput tuum in ano est – "У тебя голова в жопе" либо "У тебя вместо головы жопа"
Canis matrem tuam subagiget – "Псы имели твою мамашу" либо "Твою мать трахнул пёс" (в смысле дефлорировал).
Nothus homo, а также Spurius – "Сукин сын" (первоначально о ребёнке от неизвестного отца).
Scio erit in lecto fortissimus – "В постели я силен"
Commodum habitus es – "Тебя только что поимели"
Semper in excremento, sole profundum qui variat – "Всё время в дерьме, только глубина меняется"
Si me rogas, potes abire et tu ipse cacare – "Если ты меня спросишь, то лучше насри на себя" (хз что имеется в виду)
Recedite, plebes! Gero rem imperialem – "Прочь, плебеи! Я на государственном задании (на службе)" (мигалок тогда не было)
Mala pituita nasi – "Отвратительные сопли"
Immanissimum ac foedissimum monstrum! – "Толстое вонючее чудовище!"
Viri sunt Viri – "Мужчины – дрянь"
Vae! – "Чёрт!, Б*я!"
Tace atque abi – "Заткнись и проваливай"
Quo usque tandem abutere patentia nostra? – "Ну и долго ты собираешься испытывать наше терпение?"
Qualem muleirculam! – "Ну и тёлка!"
Puto vos esse molestissimos – "Кажется, ты меня уже достал"
Noli nothis permittere te terere – "Не позволяй ублюдкам принижать тебя"
Morologus es! – "Ты идиот (слабоумный)"
Mihi irruma et te pedicabo – "Иди сюда, и я надеру тебе зад".
Оцени мою работу по пятибальной системе.
- А сколько ты хочешь?
- Пять.
- Тогда пять.
- Это похвала. Похвала возбуждает на дальнейшие великие свершения в области этрусского языка, который является латиноамериканской ссылкой!
- Не выходи за рамки  нужного для потребления потребителям.
- Я строго в этих рамках:
AD CORVI – ад кОрви – убирайся к воронам (совр. Пошел к черту!)
AD TURTUR – ад тУртур – иди на х...
- Передохни.
- В каком смысле?
- Отдохни, вздохни, дыхни воздуха, выдохни и не сдохни.
- Я увлечен. Мне не остановиться. Fallus in frontalus — morte momentalus — «Х*ем по лбу — мгновенная смерть».
* Non est medicina sine vodka et vino — «В медицине без бухла — никак». Обыгрывается, что характерно, уже латинское изречение «Non est medicina sine lingua latina», то есть без латыни доктору тоже тяжко.
- Да, латынь развивает.
- Не только латынь. "Coitio ergo sum" — «Совокупляюсь, следовательно существую». Перифраз афоризма Рене  Декарта «Cogito ergo sum» («Мыслю, следовательно существую»). Dentis fugere — in ore non dare — «Зубов бояться — в рот не давать»
BIBERIUS – бибЕриус – пьянь, бухарик, алкаш
BUCCELARIUS – буккелЯриус – нахлебник, кусошник, дармоед
CACAT – кАкат — дерьмо
CANA – кАна – собака, сука
CANIS – кАнис – пес, кобель
CITOCACIUS – цитокАциус – засранец.
CULUM – кУлюм – жопа (calvus culum – лысая жопа)
CULUM PANDITE – кУлюм пандИтэ – готовь жопу (****ь буду)
CUNNUS – кУннус – п...а
FELLATOR – феллЯтор – вафлер
FELLATRIX – фэллЯтрикс – минетчица (оральный секс считался самым низшим и позорным видом секса)
IRRUMATOR – иррумАтор – тот, у кого сосут.
LAXAE SAEDE – лЯксэ сЭдэ – шире жопу!
LUPA – лЮпа – волчица, бл...
MATEM TUAM – мАтэм тУам – твою мать
MATREM VESTRAM – мАтэм вЭстрам – мать вашу
MENTULA – ментУла – х.. (с яйцами).
MENTULAM CACO – мЭнтулям кАко – дословно: х..м кончал, из х.. выделял; скорее что то вроде:... на х.. вертел, е..л я….
MOEHUS CALVUS – мЁхус кАльвус – лысый развратник
PAGANI – пагАни – штатские, презрительное название мирных жителей
PAGANUS – пагАнус – штатский
PIPINNA – пипИнна – член маленького мальчика, пиписка, х*ишка
SALTATRIX TONSA – сальтАтрикс тОнса – «бородатая танцовщица», мужчина–проститутка.
SIMLICITIUM – симликИциум – простой, неопытный, незнающий, то есть валенок, лох
STELLO – стЭлло – хитрец, мошенник, пройдоха (военный сленг)
SUBIGERE – субИгэрэ – подчинять, покорять; отыметь, поиметь
TURTUR – тУртур — х..
TURTURILLA – туртурИлля – пидарас (тот, кто подставляет зад) – военный сленг
VERPA – вЭрпа – стоящий член пидараса
Скажи, как ты столько лет работаешь с таким материалом?! Оцени мою работу по пятибальной системе, где высшая оценка - пять этрусских пословиц на  латинском языке.
- Non in vagina non in reda cogorta (Non vulva em non Rubram Legionem ).

Е.А.Родченкова, из романа "Дождь на сахарной горе"