„ТИ СИ ЧОВЕЧЕ-КУКЛА” („ТЫ ЧЕЛОВЕЧЕК-КУКЛА”)
Димитър Иванов Атанасов (1953-2014 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Наталья Лясковская
Димитър Атанасов
ТИ СИ ЧОВЕЧЕ-КУКЛА
Ти си
човече-кукла
човече-куклите
не спят
те са
с широко отворени
обятия
те са разпятия
обречени
на живот
подскачат
по вълните
на времето
котви
на хвърчилата
летиш
летиш
над града
край реката
ти си
в сърцето му
туп-туп
туп-туп
туп-туп
туп-туп
Димитър Атанасов
ТЫ ЧЕЛОВЕЧЕК-КУКЛА (перевод с болгарского языка на русский язык: Наталья Лясковская)
Ты
человечек-кукла
а люди-куклы
не спят
широко раскрыты
их объятия
обреченные
на жизнь
распятия
подскакивают
на воде
времени
поплавки среди волн
летишь
летишь
над городом
вдоль реки
влетишь
ты в сердце мое
тук-тук
тук-тук
тук-тук