Церковь и берёзы. Валентина Ментуз. с белорусского

Иосиф Бобровицкий
Церковь, ну а рядом белые берёзы
Ветви опустили с тонким вздохом ниц.
С них на землю льются, словно росы, слёзы -
Слёзы юных женщин с почерневших лиц.

И стоят берёзы, словно онемели.
В сером небе - злато куполов.
То молитва женщин - преклонив колени,
До земли склонились, и неслышно слов.

И молитва эта из груди от сердца
Матери иль сыну, иль ещё кому
Вверх со звоном колокольным рвётся
И летит сквозь тучи в неба синеву.

Церковь и берёзы, колокольный звон.
Жизнь прошла... промчалась. как короткий сон.


Оригинал:


Царква, а побач белыя бярозы
Танюткім голлем апусцілісь ніц,
З іх льюцца  на зямлю  празрысты росы,
То слёзы ў чорных хустках маладзіц.

Стаяць бярозы - нібы занямелі,
У шэрым небе - залатыя купалы,
Жанчыны, апусціўшысь на калені,
Бязгучна моляцца, схіліўшысь да зямлі.

Малітва, што з грудзей ідзе ад сэрца,
Аб любым, маці, сыну ці каму?
Увысь са звонам калакольным рвецца,
Ляціць праз хмары ў неба сіняву.

Царква, бярозы, калакольны звон,
Жыццё прайшло...жыццё - кароткі сон.