Лопух вцепился в моё платье, Эмили Дикинсон

Лика Вуд
                С любовью к творчеству Эмили Дикинсон (Emily Dickinson).
                Ниже оригинал её работы и мой вольный пересказ.


A Burdock - clawed my Gown
by Emily Dickinson

229

A Burdock - clawed my Gown -
Not Burdock's - blame -
But mine -
Who went too near
The Burdock's Den -

A Bog - affronts my shoe -
What else have Bogs - to do -
The only Trade they know -
The splashing Men!
Ah, pity - then!

'Tis Minnows can despise!
The Elephant's - calm eyes
Look further on!


      Лопух вцепился в мое платье,
           Эмили Дикинсон
          Вольный пересказ Лики Вуд.


Сошла с натоптанной дороги:
Топь непролазная и замочила ноги.
Грязь на подошвах, на подоле юбки,
Чертополох на рукавах и хвойные иголки.

Кого ругать? Кого винить?
Себя. И впредь с дороги не сходить.
 
Жизнь лопуха - вас зацепить.
Трясины - вам ботинки замочить.
За это презирать их и хулить?
Но горизонт ваш выше - этим жить!


    18 марта, 2024 г.


   Пояснения.
Фиделия Бриджес "Чертополох в поле" 1875, репродукция картины