Васильковый ветер

Алексей Борисович Жаров
Перевод с украинского стихотворения
Елены Юрьевны Амелиной
"Волошковий вiтер"
http://stihi.ru/2024/03/16/5046



Васильковый ветер
       по полю гулял,
Васильки с любовью
       нежно обнимал.
Безмятежно выросли
       средь тревог и слёз.
Было поле выжженным -
       ветер их принёс.

Стану зорким сторожем
        садика цветного,
Тихо песню вам спою,
        обниму вас снова.
Васильково-синими
        дивными очами
Буду любоваться я
        днями и ночами.

Васильки от песенки
        до земли склонялись,
И глазами синими
        ветру улыбались.
Синим островком средь поля
        мирно им живётся -
Ветра василькового
        тихо песня льётся.