Перевод с украинского стихотворения
Елены Юрьевны Амелиной
"Волошковий вiтер"
http://stihi.ru/2024/03/16/5046
Васильковый ветер
по полю гулял,
Васильки с любовью
нежно обнимал.
Безмятежно выросли
средь тревог и слёз.
Было поле выжженным -
ветер их принёс.
Стану зорким сторожем
садика цветного,
Тихо песню вам спою,
обниму вас снова.
Васильково-синими
дивными очами
Буду любоваться я
днями и ночами.
Васильки от песенки
до земли склонялись,
И глазами синими
ветру улыбались.
Синим островком средь поля
мирно им живётся -
Ветра василькового
тихо песня льётся.