Josef Wecksell - Бриллиант на Мартовском Снегу

Алексей Чиванков
видео (комп. Сибелиус)
https://www.youtube.com/watch?v=wCMMcHE7ZqU&t=84s

Demanten pa marssnoen

Pa drivans snoe daer glimmer
en diamant sa klar.
Ej fanns en tar, en paerla,
Som hoegre skimrat har.
 
Utav en hemlig laengtan
hon blinker himmelskt sa:
hon blickar emot solen,
daer skoen den ses uppga.
 
Vid foten av dess strale
Tillbedjande hon star
och kysser den i kaerlek
och smaelter i en tar.
 
O, skoena lott att aelska
Det hoegsta livet ter,
att strala i dess solblick
och doe, naer skoenst den ler!

--------
Josef Julius Wecksell,
foedd 19 mars 1838 i Abo,
doed 9 augusti 1907 i Helsingfors,
var en finlandssvensk poet och dramatiker (sv.wiki)


Йосеф Юлиус Векселль
(19.03.1838, Або/ Российская Империя —
09.08. 1907, Гельсингфорс / Российская Империя) —
финляндский поэт и драматург; писал на шведском


Бриллиант на Мартовском Снегу

На снежном сугробе прозрачный
Блестит бриллиант изо льда,
Ни слезы, ни жемчуг не могут
Так ярко сиять никогда.
 
Таинственной грустью томимый,
Он блещет небесным огнем
И смотрит, как солнце восходит
В прекрасном сиянье своем.
 
И, страстно лучу поклоняясь,
К ногам его никнет с мольбой,
Целует его и, растаяв,
Дрожит непорочной слезой.
 
О, славная участь - любовью
К высокому вечно сгорать,
Сиять в его славе и, видя
Улыбку его, умирать!
 
-----
Перевод: Дмитрий Николаевич Семеновский (1894 —1960)