Перевод Георг Тракл. Зимний вечер

Ирина Буссе 2
Georg Trakl " Ein Winterabend"

Wenn der Schnee ans Fenster faellt,
Lang die Abendglocke lautet,
Vielen ist der Tisch bereitet
Und das Haus ist wohlbestellt.

Mancher aus der Wanderschaft
Kommt ans Tor auf dunkeln Pfaden.
Golden blueht der Baum der Gnaden
Aus der Erde kuehlem Saft.

Wanderer tritt still herein;
Schmerz versteinerte die Schwelle.
Da erglaenzt in reiner Helle
Auf dem Tische Brot und Wein
*******
Georg Trakl ( 1887-1914)



"Зимний вечер".

Если снег  лепИт  окно,
Звон вечерний будет долгим.
Скоротать даётся  многим
В доме,  где еда,  тепло!

Забредёт на огонёк
Путник, сбившийся с дороги,
Еле держат его ноги,
Отдохнуть ему б чуток!

Робко приступив порог,
Он  надеется на милость....
Сердце радостно забилось,
Там вино и хлеб в роток!
*******
Гейдельберг,  15.01.2024