Иван Антонов Всадники Конници

Красимир Георгиев
„КОННИЦИ“ („ВСАДНИКИ”)
Иван Димитров Антонов (р. 1950 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Николай Дик, Сергей Желтиков


Иван Антонов
КОННИЦИ

Вий нямате собствено име,
ни хералдически знак,
в душата ми вие препускате
странни, незрими,
развели до конска опашка
трицветния флаг.
О, конници, конници древни
на дух изтерзан,
все към Балкана смълчан
във мене се носите
устремно-гневни!
Да, знам – и аз някой ден
с вас ще политна,
пришпорил отвъдния кон,
оставил земята ни свидна
на внука в сърцето.
По древен закон!


Иван Антонов
ВСАДНИКИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Дик)

У вас нет собственного имени,
вы геральдический лишь знак,
в душе вы мчитесь,
но невидимы,
и конский хвост
трёхцветный флаг.
О, чудо-всадники, о, всадники,
ваш дух истерзан, изнемог
в горах Балкан,
а ваши ратники
остались там –
в пыли дорог!
Да, знаю я – и мне предписано
взлететь, как вы, в конце пути
с наказом внуку
белобрысому
законы древности
блюсти.


Иван Антонов
ВСАДНИКИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Без собственного имени и знака
Живёте вы давно в душе моей
И мчитесь в непрерывную атаку
С трехцветным флагом сквозь потоки дней.

О, всадники терзаемого духа,
Вы издревле на всех путях Балкан,
Хоть вы недосягаемы для слуха,
Но яростный ваш гнев в меня вобран.

Я знаю, что когда-нибудь однажды,
Пришпорив в бок незримого коня,
Я понесусь над внуками отважно
Дух древнему закону подчиняя.