Рецензия, которую я удалила, Ирине

Ионина Татьяна
Рецензия на «Глупая ненька» (Ирина Сикорская)

Автор, Ирина, в своем резюме пишет о себе "белоруска с польскими корнями и русским менталитетом. Медработник". В произведении Ирины есть очень обидные, грубые слова, (для меня).

______________________

Ирина, я не украинка.
И я не белоруска.
И польских корней у меня нет.
Никто из нас не может выбрать себе родину и родословную.

Но менталитет каждый выбирает.
Это не мой менталитет выражен в Вашем произведении.
Использовать украинское слово "ненька", (которое означает "мамочка, матушка") для того, чтобы по-русски сказать "глупая", -- одно только это никак мне не подходит для менталитета.
Предпочитаю обходиться совсем без этого менталитета. А корни у меня русские. Так уж получилось.

Мне нравится нравственная система, основанная на таких постулатах: "почитай отца и мать" и "не делай другому того, чего не желаешь себе", то есть "мать твоего ближнего не злословь тоже".

(Вот если кому-то не нравится, что его народ (или его менталитет) обзывают, то зачем кто-то обзывает другой народ и говорит обидные выражения?)

Творческих успехов Вам!
И счастья в жизни!