Как стать знаменитым...

Ирина Котельникова
Я СТАНОВЛЮСЬ ЗНАМЕНИТОЙ? ИЛИ ПОМОГАЮ СТАТЬ ЗНАМЕНИТЫМИ?
В общем, друзья, удалили мой предыдущий текст, возможно, по жалобе оппонентов моих. Обоснование удаления другое. Поэтому за свои права и за свои стихи я могу побороться, исправив текст, в соответствии с правилами Дали мне на днях ссылку на неожиданного "поклонника" моих стихов. Всё бы нечего. Прочитать, да мимо. Но этот товарищ добрался не только до меня. Причём в довольно пошлых вариантах. Если небо красное, значит, нужен тампакс.( слово  тампакс.не мат Именно его употребил автор пародии) . Женщине может он написать и о половых непристойностях гораздо грубее.Не буду приводить прямую речь этого горе пародиста. Да и кругом всё его тянет ниже пояса спуститься. Сразу скажу, что действие сие происходило не на этом портале. Он создал группу в одноклассниках и стал пиариться на известных авторах, так как практически никто в его группу не заходил. Вынуждена была вступить в диалог с ним и с его кукушкой. Помните: "Кукушка хвалит петуха"? Здесь подобный случай.Графоманское творчество подруги он не трогает. Подавай ему Стефанович, Окуджаву, Евтушенко, Вьюнова ну и мою персону. Возомнил себя борцом за чистоту русского языка. Я всегда уважаю старость. Тут не тот случай. По возрасту он недалеко от меня отошёл. Вот скажите, кто ещё в образе деревенской бабы Матрены увидел гулящую женщину, меняющую мужиков и оставляющую себе их пиджаки? Я сейчас поставлю копию его "критики". Но сначала поговорим о правилах пародирования. Пародист вверху своей пародии обязан поставить текст автора в объеме цитирования с указанием ссылки на источник оригинала. Я исправлю его, якобы незнания моего авторского права, и добавляю ссылку на мои стихи:
http://stihi.ru/2014/01/15/2351 Они опубликованы на этом портале, значит, мои права защищает и этот портал. Во-вторых, пародия не переделка полностью всего стихотворения автора. Обыгрывается именно цитата. Видимо, автор этого тоже не знает. Он попросту исправил весь мой текст, пояснив, что именно так я и должна была написать. В -третьих, пародия не должна оскорблять, унижать автора. В моем стихотворении прообраз реальной положительной героини - деревенской женщины вдовы. Российской женщины! У меня много стихов именно о России. Именно такой мою героиню и видят читатели. Более того, так называемой пародии, пародисту не хватило. Он написал целый трактат с неприличными пояснениями. И поместил текст моего стихотворения без ссылок на источник. Я, к сожалению, не смогу дать ссылку на его группу. Портал не пропустит. Группа называется "Выдохновение".Создатель Евгений Москвитин, он же автор своего опуса. Портал одноклассники разрешает делиться материалами других авторов. Тем более возьму я его без каких-либо исправлений. Сама я давно не пишу пародий. Повторюсь, что мои темы - Россия, СВО. Участвую в патриотическом проекте " Писатели фронту". А теперь поговорим о "пародии". А точнее, о переделке моего стихотворения. О том, как один товарищ возомнил, что он может попросту переделывать стихи других авторов. Так как его опусы не являются пародиями.

Евгений Москвитин:

"Прочитал я, не помню сколько  "лет тому", стихотворение Ирины Котельниковой про Матрёну. Впечатление было двоякое: с одной стороны - тема животрепещущая, а с другой - исполнение не ахти. Я, было, написал пародию, но в стихотворении оказалось столько всякой всячины, что дело дошло до детального разбора. Сейчас я предложу слегка исправленное мной творение Котельниковой.

Рукава изношенной курмушки
Мельтешат подвёрнутой подкладью -
Чуть ли не ровесница избушки,
Память бабья шастает в ограде.

Справится с хозяйством к полудёну,
Сядет отдышаться на крылечке
Память бабья, баба ли Матрёна -
Вдовий палец в золоте колечка.

Заведёт ли речь одну и ту же:
"Прожили ни босы, ни нагие,
Кольца справили - других не хуже.
Вот моё, а Гошино - в могиле.

Снять колечко даже не пыталась:
У самой-то пальцы еле гнутся,
А курмушка Гошина осталась -
В хиуз поплотнее запахнуться.

Вдовью долюшку я в ней примаю,
Хоть своя висит, простенок грея -
Гошину и летом не снимаю:
В мужниной -  по-всякому теплее."

Ирина Котельникова, безусловно, талантливый поэт, но в данном случае она не проработала детали, поспешила опубликовать сырое изделие. Характерно, что самой оно нравится, Ирина включает его в свои сборники.
А мы прочитаем авторский текст и проанализируем его покатренно.

От шагов, за ветхою подкладкой
Звякают советские копейки.
Ходит-бродит память по ограде
В чёрном пиджаке и телогрейке.

Справится с хозяйством немудрёным,
Сядет на потёртое крылечко
Память с бабьим именем Матрёна.
А на левой - вдовие колечко...

Покупали в городе с Егором
Те, что по цене не дорогие.
Жили-были в радости и горе -
Два кольца... Одно уже в могиле.

Схоронила лет тому пятнадцать,
И одна тихонечко стареет.
С пиджаком не хочет расставаться,
Говорит: в Егоровом - теплее.

Запинаешься сразу с первой строчки: неудачно подобранные предлоги рисуют другую картину: "От шагов за тонкой перегородкой звякает посуда". Не помогает даже запятая после шагов, пауза автоматически переносится на конец строки, где ей и положено быть. Здесь нарушен основной принцип изложения: сначала знакомят с главным, а потом уже где, за чем и как. Непонятно, чья подкладка имеется ввиду - пиджака или телогрейки? Допустим первое, но тогда копейки, прижатые пиджаком и телогрейкой, звякать от шагов не будут, разве только от прыжков. А у телогрейки карманы накладные, из них копейки за подкладку не завалятся. Из-за таких мелочей пропадает доверие к повествованию, но на этом несуразности не кончаются. Неподдельное удивление вызывают экстрасенсорные способности Ирины, разглядевшей цвет пиджака под телогрейкой, ветхость его подкладки и даже номинал и год чеканки монет!  Далее по тексту происходит дробление смысла: ходит-бродит память по ограде, другими словами - по территории двора, или по забору? Или это просто память по ограде, разобранной на дрова? А может, память ходит-бродит, а ограда стоит себе в чёрном пиджаке и телогрейке?
Если в первом катрене какая-то память передвигалась без определённой цели, то во втором, уже другая память справляется с хозяйством, а потом сидит рядом с бабьим именем на крылечке, где ещё примостилась левая память под вдовиим колечком. Скажете, бред какй-то,  но фокус в том, что читая стихотворение, наш мозг рисует правильную картинку, несмотря на то, что предложения абсурдны по сути.  Поэтические приёмы и здравый смысл должны гармонировать. Вот зачем было коверкать слово вдовье, давайте уж и коровие молочко употреблять!   А в строке  "Память с бабьим именем Матрёна"  две буквы Н и аж пять букв М !  Да такой стих впору Герасиму декламировать!
Третий не лучше предыдущих, если коротко, да ещё имеет орфографическую ошибку: в этом случае  "не" пишется слитно!  Да и стилистическая ошибка имеет место: цена может быть доступной, высокой, заоблачной, но здесь она явно лишняя.
И четвёртый рассмотрим не весь, хоть он того заслуживает. Остановимся на словах Матрёны, их сравнительной окраске.  Пиджак, что ни говори, одежда мужская и читатель, по простоте душевной, думает, что Матрёна говорит о пиджаке мужа, а фактически написано, что она сравнивает Егоров пиджак с другими, не такими тёплыми.  Откуда им взяться?  Оказывается, Матрёна не так проста, как кажется на первый взгляд: ходит-бродит она резво, так что копейки брякают, большим хозяйством не обременена, за домом не следила, даже крыльцо никогда не красила, стареет тихонечко, не слишком скорбя о потере. Применённое Ириной словосочетание указывает, что Матрёна только в процессе старения, а 15 лет назад она была баба-огонь.  От возможных примаков оставались вещи, которые прижимистая женщина донашивала. Об этой черте характера говорит тот факт, что кольца были куплены не золотые, а дешёвенькие,  "под золото".  Так семейная жизнь началась с фальши, не любила Матрёна мужа как в стихе, ходил он с дырявыми карманами, носил одежду до ветхости.
По совокупности причин и концовка стихотворения оказалась неубедительной. К тому же, если в пиджаке теплее, то зачем натягивать телогрейку поверх?  Как говорится, если в первом акте на стене висит ружьё, то в финале оно должно выстрелить - где телогрейка, Зин?"