Перевод со старославянского произведения
Симеона Полоцкого (1629-1680)
________________________________________
Кто хочет людей на свете познать,
Изволь об умных меня вопрошать.
Сам я не дурак, да берусь сказать,
Чтоб меня наверх не хотели взять.
Видите меня, как я муж отраден,
Возрастом велик и умом изряден?
Кто себя со мною может поровнять,
Разве из мертвых Голиафу встать?
Ума излишком, аж негде девать, –
Купи, кто хочет, а я рад продать.
Вся голова умом слишком наткана,
А мозгу мало, что места не стало.
Временами сквозь нос разум вытекает,
Да Семён умен – языком принимает.
А сколько силы – нельзя сказать:
Львом бумагу мощно могу разодрать,
По-другому Самсон, да не с кем побиться:
Кого вызову – всякий меня боится.
Да кто с богатырем бороться посмеет:
Мечом, пистолями – всё Семён умеет.
Многие видят, как сильно борюсь,
Когда с рубашки вечером расстегнусь,
Не один недруг тогда погибает,
А кровь от ногтей в очи плескает.
По такой битве я радостный почиваю
На мягкой лавке. Так труды забываю.
Всё мне по мысли. Одно то в печали,
Что злые люди жениться не дали.
Зависть проклятая. Где меня полюбят,
Там злые люди тот час гудеть будут.
Кто таков, как я, – да счастья не много.
Пожените меня, молю вас для Бога!
Ручайте! Есть с чем, молодец дороден,
Есть что есть, пить – и сильно заводный.
Свои полати за печью имею,
А про богатство хвалиться не смею,
Чтоб вор не окрал. А стану дарить,
Кто меня изволит скоро женить.
И буду ему праведно служить:
Хлеб даром есть и вино доброе пить.