Луиджи Аламанни

Петр Гуреев -Переводы
Luigi Alamanni (1495 – 1556)   

Луиджи Аламанни

"Ardo d’un dolce fuoco, e quest’ ardore..."


Луизе Лабе

Горю я сладостным огнем, и пыл
Унять, совсем не чувствую желанья,
Я песнь пою под пламени лизанье,
То даме в похвалу моей посыл.

У Господа прошу, чтоб одарил
Меня красивейшей из дам вниманьем,
Чтоб скорби лед не сковывал дыханье
И понапрасну горьких слез не лил.

Любовь восторженная – дар бесценный,
Когда два сердца бьются в унисон,
Но коль отвержен, лучше смерти хлад.

О, я молю душой не совершенной,
Вдохните жизнь, верните счастья сон
И припадет к ногам ваш верный бард.


Луиджи Аламанни – итальянский поэт, драматург и новеллист. Потомок знатного рода, Аламанни получил литературное, философское и поэтическое образование. В 1521 г. участвовал в заговоре против кардинала Джулиано Медичи, будущего папы Климента VII. Заговор был раскрыт, Аламанни бежал во Францию и поступил на службу к королю Франциску I. После изгнания в 1527 г. Медичи из Флоренции вернулся на родину, участвовал в восстановлении республиканского строя. После падения республики в 1530 г. снова уехал в Париж; исполнял должность посла в Венеции, а с 1544 г. был мажордомом будущей королевы Екатерины Медичи.