альгамбра. Сонет-scherzo

Галина Кадацкая
Кумыс души - любовный импульс,
Игрив, и пенист, и бодрящ,
Как меж зубов застрявший хрящ,
Сменивший вкус на цвет и прикус.

Язык прокушен и щека.
Отставить мысль о поцелуе!...
- французском... насмехаться вам бы!

Но капель ряд, огней Альгамбры*
Намного ярче, кровью  втуне 
Пугает - сорвана чека.

Кумыс, однако же, не херес. 
Не оттого ли ты сонлив?
Ах, как же всё таки строптив
Любовный жар и zloebenist!



*Альгамбра - буквально переводится с арабского как «красный замок». Некоторые связывают это с цветом высушенной солнцем глины, из которой построены дворцы, другие считают, что название произошло от «красных пламен факелов», которыми освещали замок во время многолетнего строительства.