Димитър Методиев Сталь, что поёт во мне Стоманата,

Красимир Георгиев
„СТОМАНАТА, ЩО ПЯ У МЕН“ („СТАЛЬ, ЧТО ПОЁТ ВО МНЕ”)
Димитър Методиев Христов (1922-1995 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Борис Гудков, Сергей Желтиков


Димитър Методиев
СТАЛЬ, ЧТО ПОЁТ ВО МНЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Борис Гудков)

Бич не ломается, я знаю.
Но я предпочитаю меч.
Так будь мечом, моя простая
и недвусмысменная речь.

Свой долг исполню я, готовый
и жизнь без трепета отдать.
Но да воскреснет звонким словом
сталь, певшая во мне всегда.

И если день такой настанет,
придет пора мечи ковать,
в моих стихах крупицы стали
да сыщут наши сыновя!


Димитър Методиев
СТАЛЬ, ЧТО ПОЁТ ВО МНЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Клинку в бою бич не уступит,
Но я быть гибким не привык –
Как меч булатный неподкупен
И однозначен – мой язык

Свой долг всегда готов исполнить
И жизнь отдать в чесном бою,
Стих сталью звонкою наполнить
И острой сделать речь свою.

И если час беды настанет,
То силой истины своей
Мой стих оружьем грозным станет
В руках подросших сыновей.


Димитър Методиев
Първи куплет на стихотворението:

Знам: бичът в битки не се чупи,
но предпочитам да съм меч.
И меч да бъде – неподкупен
и недвусмислен – мойта реч…

               1979 г.