Там рождается утро из восточных очей океана

Валерий Ляпустин
             Мукасибанаси.

Там рождается утро из восточных очей океана:
я ма та и - то место, где море рассекает сушу -
прозрачен розовый воздух в оперении тантёдзуру.
Сегодня он смотрит сквозь узловатые пальцы
на доброе солнце. Сейчас он допишет главу
своей долгой намидабанаси на свитке тутовника.
Мне - увы! - ни чего не прочесть о его героине.
Он, быть может, и сам не сберёг в своей памяти
имени: столько времени сдуло с его головы,
что даже лёгкому ветерку не за что удержаться.
Только в дрёме к нему приходит его водолейша -
суть - гейша на громких сабо. Он очень любит это
плетённое кресло. Сквозь закрытые веки его,
тонкие как пересохший пергамент, мне не трудно
следить за виденьями возвратившимися на миг:
на глазах опадает весенняя неизбежность потерь;
вижу тонкие укиё э Хокусая в щёлке его прищура -
все тридцать шесть видов Фудзи на сто листов;
там, где сакура искорёженными в подагре руками
протягивает отёко - но саке оставляет горечь;
претит горячий и терпкий привкус, которым чадит
мундир, провонявший рыбой, как всё сущее округи;
на самой долгой ноте савари вибрирует каждый нерв,
замшелые песни под сямисэн разрезывают слух как
грохот тяжелых волн о солёные камни Парамушира;
тяжелее контузия слов государя: "Где раз поднят
русский флаг, он уже спускаться не должен!"; тут
дует холодный ост, значит - Запада не существует?;
жизнь - корабль жестокий с черепом над костями:
если в ближайшие дни им не сняться с якоря, то
в Петербург уйдёт депеша о фиаско прожекта... ;
он поймал её без труда и на утро она впервые
вышла с не чистым ртом - счастливая, молодая;
бригантину они провожали обнявшись на берегу;
много погожих дней рыли часи головой к горам;
и все семьи кусунь катани были к нему добры;
он нашел для себя удобным ходить без обувки,
а вскоре мало чем отличался от кого-то ещё;
однажды, забывшись, назвал её чуждым именем,
но ни чего не произошло... ; откуда нахлынула
эта радость, он плохо помнит сейчас, а тогда,
завидев приближающиеся паруса в тихой бухте,
бежал потеряв разум, как морж разрывая грудью
набегающие на отмель высокие гребенчатые валы...
С тех лет он не брил бороды и любил это кресло -
сидя, часами глядел на финский залив не мигая.
Многие замечали за ним эту детскую странность,
но что пенять человеку, которого жизнь без того,
столь потрепала: обращаясь с чем-либо к супруге,
говорил ей "Айна", что звучало привычным "Анна"
из уст его... Теперь он откроет выцветшие глаза.
Сегодня впервые на теле его вижу широкое кимоно,
давнишний подарок с мечами сёгуна в старом Эдо.
С достоинством самурая обнажит он свой кусунгобу.
Я ма та и, новое утро тантёдзуру родит без него.

31.01.2024г.

_____________
*Мукасибанаси - предания о деяниях прошлого;
*Намидабанаси - грустные истории;
*я ма та и - то место, где море рассекает сушу -
на языке народности айна, буквально: место, где море рассекает сушу;
*тантёдзуру - японский или маньчжурский журавль. (Япон.);
*гейша - в нашем случае, интересная женщина;
*сабо - национальная деревянная обувь японок;
*Кацусико Хокусай - известный японский художник-график в технике укиё э;
*Фудзи - вулкан, священная гора Японии;
*сакура - японская вишня, символ и нац. гордость Японии;
*отёко - посуда для питья саке;
*саке - крепкий хмельной напиток;
*савари - струна с характерным звучанием;
*сямисэн - японский струнный щипковый музыкальный инструмент;
*Парамушир - один из островов Курильской гряды;
* вышла с не чистым ртом - Речь идёт об одном из обычаев народности айна, своеобразном сватовстве, в форме игрища: женихи ловили себе понравившуюся из числа прочих разбегавшихся невест. "Губы мажут себе женщины в знак того, что они более не девицы,"- из воспоминаний  адмирала Г.И. Невельского об отличительной особенности замужних айнских женщин татуировать себе губы;
*часи - земляная хижина айна;
*кусунь катань - здесь, селение айнов;
 *сёгун - наместник императора, высший военный чиновник;
*Эдо - название Токио до 1867 года, древняя столица Японии;
*самурай - в значении воин, имеющий понятие "Честь!";
*кусунгобу - короткий меч самурая.