Янка Купала - Крым

Алексей Чиванков
Крым

О Крым, нязведаная казка
Жыцця мінулага вякоу,
Адным якія былі ласкай,
Для іншых — скрыгатам акоу!
 
У шумным пробегу сталеццяу
Нішто цябе, Крым, не згняло,—
Таксама цягнуць рыбу сеці,
Таксама птушка мкне у сіло.
 
Адвечным ладам шуміць мора,
А з ім — магнолія, платан...
Аб чым яны з сабой гавораць,—
Спытайся ночку ды туман!
 
* * *

На узбярэжжы крымскіх вод
У неба сінь глядзіць Ай-Петры,—
Над ёй аблокау карагод,
Пад ёй прапасцістыя нетры.
 
Глядзіць Ай-Петры у дол з вышын
На белы хаты, на палацы,
На стужкі каменных пуцін —
Плады нявольніцкае працы.
 
А я — з далёкіх ніу пясняр —
Па Гаспры з кута у кут снуюся.
Гняце мне думкі Крыма чар,
Маркотна мне без Беларусі.
 
(1923)

---
 
Янка Купала,
сапрауднае імя Іван (Ян) Дамінікавіч Луцэвіч
(25 чэрвеня (7 ліпеня) 1882, фальварак Вязынка, цяпер Маладзечанскі раён, Мінская вобласць —
28 чэрвеня 1942, Масква) 
беларускі паэт, драматург, публіцыст, перакладчык, адзін з заснавальнікау новай беларускай літаратуры і літаратурнай мовы. (be.wiki)


Янка Купала (/=Иван Доминикович Луцевич)
(1882 — 1942)

Крым

О Крым, неведомая сказка
Житья минувшего веков,
Которая одним — как ласка,
Другим — как лязганье оков.
 
И в шумном топоте столетий
Всё так же ты глядишь светло,
Всё так же тянут рыбу сети,
И соловей летит в силок.
 
Шуми извечным ладом, море,
И с ним — магнолия, платан;
О чем они шумят и спорят,
То знает полночь и туман.
 
*  *  *

На побережье крымских вод
В густую синь глядит Ай-Петри,
Вкруг туч весёлый хоровод
Да пропасти, где бродят ветры.
 
Глядит Ай-Петри в дол с вершин
На мазанки и на палаты,
На ленты каменных путин —
Труды невольничьей лопаты.
 
А я, с далеких нив певец,
По Гаспре, как в силке, метуся.
Как тяжек Крымских гор венец,
Как тошно мне без Беларуси!

-------
Перевод: Эдуард Георгиевич Багрицкий (1895 - 1934)


В обнаруженной в белорусском Национальном историческом архиве анкете призывника
Луцевича Ивана Доминиковича указаны его вероисповедание — римско-католическое
и национальность — русский. /.../
Первые произведения Купалы — несколько лирических стихотворений на польском языке,
опубликованы в 1903—1904 в журнале «Ziarno» («Зерно») под псевдонимом «К-а».
Первое стихотворение на белорусском языке — «Мая доля» датируется 15 июля 1904. /.../
В 1930м под «раскулачивание» попали мать и сестра поэта, но из-за заступничества Купалы им удалось избежать ссылки.
Летом 1930 в газете «Звязда» появилась статья Лукаша Бэндэ «Путь поэта», в которой Купала был назван «идеологом буржуазного национал-возрожденизма». /.../ советские органы госбезопасности обвиняли Купалу в организации и поддержке Союза освобождения Белоруссии. Поэт не избежал длительных, изнурительных допросов в ГПУ и попытки самоубийства в ноябре 1930.
/.../ поэт опубликовал покаянное «Открытое письмо», в котором повинился во всех грехах и пообещал, что подобных идеологических ошибок больше не повторит. Существует версия, что настоящим авторам письма был Лукаш Бэндэ, а Купала подписал его под давлением.
С появлением письма нападки на поэта прекратились. Помимо нескольких стихотворений в честь Иосифа Сталина  Янка Купала создал ряд лирических произведений о самобытности и культурном богатстве белорусского народа. (рус.вики)