Драма неумiручасцi

Лер Сплавинский
Ты апынешся забойным і чымсьці родным:
Грымнуўшы ўнутранай, знішчыш амаль Айчыннай.
Ты для мяне і кара, і ўзнагарода.
Ты для мяне i праца, i адпачынак.

Моўчкі спаўзці са старонак, пайсці па струнах,
Выкрасці ўсё, што звычайна гарантавана, – 
Ты для мяне і гора, і падарунак.
Ты для мяне праклён і наканаванасць.

Без секундарных правоў, секундантаў, зводак,
Без адступленняў – адмовіцца немагчыма.
Ты для мяне не мэта і ўжо не сродак.
Ты для мяне не шлях – ды і не прычына.

Ты для меня ўвасабляеш аднім сусветам
Тысячы сэнсаў, што я не сабраў ні ў чым бы.
Ты для мяне – і здаецца, што толькі ў гэтым
Мэты, шляхі, намаганні і ўсе прычыны.



Перевод с белорусского:

Драма бессмертия

Ты окажешься убийственным и чем-то родным:
Грянув внутренней, уничтожишь почти Отечественной.
Ты для меня и кара, и награда.
Ты для меня и работа, и отдых.

Молча сползти со страниц, пойти по струнам,
Украсть всё, что обычно гарантировано, – 
Ты для меня и горе, и подарок.
Ты для меня проклятие и предопределённость.

Без секундарных прав, секундантов, сводок,
Без отступлений – отказаться невозможно.
Ты для меня не цель и уже не средство.
Ты для меня не путь – но и не причина.

Ты для меня воплощаешь одной вселенной
Тысячи смыслов, что я не собрал ни в чём бы.
Ты для меня – и кажется, что только в этом
Цели, пути, усилия и все причины.