"Слова как хамелеоны: меняют окраску
в зависимости от окружения".
Лирнед Ханд
Ах, эта магия Востока,
где взгляд красотки черноокой
скрывает тёмная вуаль,
под ней стыдливая печаль
и аромат витает пряный.
Ревнивец, страстью обуянный,
дев бережёт от чуждых глаз,
чтоб зависть исключить и сглаз.
Их окна прячутся за шторки...
Убрав цветистые оборки,
в Париж их франки привезли,
назвали странно – jalousie.
Придав иное назначенье -
от солнца жаркого спасенье,
укрыв ламелями стекло,
им время новый смысл внесло.
Так с вечностью играя в прятки,
слова нам задают загадки.
Что означают jalousie,
на русский сам переведи.
Картина Джозеф Родефер де Камп (1858 - 1923 г)