Романс любви

Алиса Шелихова
По мотивам Роберта Льюиса Стивенсона


Для тебя я сделал сам все игрушки, броши,
В доме всё к твоим ногам я подарком брошу.
Ночь сияньем тайным звёзд, пеньем певчих птиц
Будет нам дарить любовь сказочных страниц.
Я построю кухню нам прямо у реки.
Ты рассадишь по всему саду цветники.
Станешь прямо под дождём ты бельё стирать
И священною росой тело омывать.
Будет музыка звучать нам наедине
Сочиню и сам романс ночью при луне.
Разожгу костёр любви… В зареве огня
Ты полюбишь всей душой дом тот и меня.



Романтическое стихотворение шотландского писателя и поэта Роберта Льюиса Стивенсона (1850–1894) «Романс» - "Romance"
Romance
I will make you brooches and toys for your delight
Of bird-song at morning and star-shine at night.
I will make a palace fit for you and me
Of green days in forests and blue days at sea.

I will make my kitchen, and you shall keep your room,
Where white flows the river and bright blows the broom,
And you shall wash your linen and keep your body white
In rainfall at morning and dewfall at night.

And this shall be for music when no one else is near,
The fine song for singing, the rare song to hear!
That only I remember, that only you admire,
Of the broad road that stretches and the roadside fire.