Нели Пигулева Тени на топоре Сянката на брадвата

Красимир Георгиев
„СЯНКАТА НА БРАДВАТА” („ТЕНИ НА ТОПОРЕ”)
Нели Димитрова Пигулева-Митева (р. 1957 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Наталья Лясковская, Сергей Желтиков


Нели Пигулева
СЯНКАТА НА БРАДВАТА

Сянката на брадвата –
овалът на отсечения дъб.

Сянката на кораба –
акулата със счупения зъб.

Сянката на корена –
развлеченият облак по дъното небесно.

Сянката на моя вик –
прекрасна неразбрана песен.

Сянката на къщата –
зазидано смирение.

В сянката на мислите
са легнали омачкани
дрехите на моите съмнения.


Нели Пигулева
ТЕНИ НА ТОПОРЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Наталья Лясковская)

Тени на топоре –
убитого дуба овалы.

Тени на корабле –
зубастых акул оскалы.

Тени на облаках –
развлечение бликов воды.

Тени криков моих –
утешение песней беды.

Тени в тихом дому –
смиренье в закрытых стенах.

Тени бывшей любви –
цветенье душицы во снах.

А под слоем чепухи
в обесцвеченной тени
укрываются стихи –
мятые одежды
моих сомнений.


Нели Пигулева
ТЕНИ НА ТОПОРЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Тень топора –
боль недавнего сруба,

Тень корабля –
пасть акулы беззубой,

Тени корней –
в горизонте небесном,

Тени на крик
откликаются песней,

Тени домов
охраняют смиренье,

Тени же мыслей –
отрепье сомненья
Тенью влагаются
в произведенья.