Райнер Мария Рильке - Сочельник

Наталья Харина
Мой перевод с немецкого

В лесу морозном ветер рыщет,
Гоняет снежных хлопьев стаю.
Во тьме ночи на самом днище
Благочестивость прорастает.
Мелькают белые дорожки;
Сплетают ветви в танце ели;
Звенят хрустальные серёжки,
И всё становится светлее.

07.01.2024 20-23

Оригинал:

ADVENT

Es treibt der Wind im Winterwalde
diе Flockenherde wie ein Hirt
und manche Tanne ahnt wie balde
sie fromm und lichterheilig wird;
und lauscht hinaus. Den weissen Wegen
streckt sie die Zweige hin- bereit
und wehrt dem Wind und waechst entgegen
der einen Nacht der Herrlichkeit.