Сен-Санс. Самсон и Далила. Опера. Впервые

Елена Кордикова -Тася Мейерхольд
© Copyrights МЕЙЕРХОЛЬД Тася - Tasya MEIERHOLD
© Copyrights КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA


К. СЕН-САНС. Опера «САМСОН И ДАЛИЛА»
Mon coeur s’ouvre a ta voix. - Моё сердце открывается звуку твоего голоса
(На голос твой душой лечу и открываю сердце я) [1]

Авторский поэтический перевод арии Далилы с французского языка на русский язык
Впервые

На голос твой душой лечу
И открываю сердце я,
Подобно раннему цветку
Зари распахнутого дня.

Утешь меня, друг милый мой!
Мои ты слёзы осуши.
И с жгучей ласкою напой
Слова прекрасные любви,

Скажи, что мой ты навсегда.
Нет сил нести разлуку мне.
Любви мне повторяй слова,
Забыла чтоб мученья дней.

И в ожиданье ласк твоих
От счастья замираю я.
Я страстно жду твоей любви,
И чувства пламенеет жар.

Дрожу, как колос от ветров,
От их дыхания клонюсь.
Как грудь моя, трепещет он,
Как сердце, что тебе дарю.

Надежду голос твой несёт
Он бесконечно дорог мне
И звуки нежности мне шлёт,
Поёт любви о красоте.

Быстрее в мире нет стрелы,
Что устремляется к врагу,
Чем та любовь, что даришь ты.
В твои в объятия лечу.

Нет сил нести разлуку мне.
Жду счастья и любви с тобой.
В ней столько нежности моей!
Ответь ты на мою любовь!

[1] Третья ария Далилы (меццо-сопрано) из второго
акта оперы «Самсон и Далила» Ш.-К. Сен-Санса.

4.01.2024. Krasnodar
Concert-Gala devoted to the 80th anniversary of Mrs. T. Sinyavskaya. Full Orchestra. TV Channel “Culture”


Mon coeur s’ouvre a ta voix. - Моё сердце открывается звуку твоего голоса
(Мой перевод: На голос твой душой лечу и открываю сердце я)

Mon coeur s’ouvre ; ta voix,
Comme s’ouvrent les fleurs
Aux baisers de l’aurore!

Mais, ; mon bien-aim;,
Pour mieux s;cher mes pleurs,
Que ta voix parle encore
Dis-moi qu’; Dalila
Tu reviens pour jamais.

Redis ; ma tendresse
Les serments d’autrefois,
Ces serments que j’aimais!
Ah! r;ponds ; ma tendresse!
Verse-moi, verse-moi l’ivresse!

R;ponds ; ma tendresse.
Ainsi qu’on voit des bl;s
Les ;pis onduler
Sous la brise l;g;re,
Ainsi fr;mit mon coeur,
Pr;t ; se consoler,
; ta voix qui m’est ch;re!

La fl;che est moins rapide
; porter le tr;pas,
Que ne l’est ton amante
; voler dans tes bras!
; voler dans tes bras
Ah, r;ponds ; ma tendresse
Verse-moi, verse-moi l’ivresse
R;ponds ; ma tendresse.