Пять стихов за вином, четвертый, Бо Цзюйи

Ку
Несколько лет без болезней за век прожитый,
Много ли дней на одну весну выпадает ясных.
Встретились вместе, выпить не откажитесь,
Песню заставы Ян повторяя четыре раза.

...

Пять стихов за вином
Бо Цзюйи (772-846), Династия Тан
из цикла "Четверостишия"

Четвертый стих из цикла. К нему есть приписка самого Бо Цзюйи, цитирующая стихотворение Ван Вэя (см. предыдущий перевод):
"Повторить четыре раза:
Я предлагаю, еще по одной чарке вина нальем,
Дальше на запад застава Ян, старых приятелей нет."

Вообще, в сохранившейся до нашего времени версии, "Песню города Вэй", или "Янскую заставу" Ван Вэя поют, произнеся первую из 4 строк лишь однажды, и далее многократно повторяя 3 следующие строки. Но, возможно, во времена Бо Цзюйи это было иначе. Не исключаю, что вся эта конструкция здесь для красного словца о 4 повторах в 4-м по счету стихе цикла.