он отдал своё сердце женщине, Уильям Хенли

Лика Вуд
 "Я отдал своё сердце женщине",
 стихотворение английского поэта Уильям Эрнст Хенли (англ. William Ernest Henley)               
 и мой вольный его пересказ.



   I gave my heart to a woman,
    William Ernest Henley.

I gave my heart to a woman –
I gave it her, branch and root.
She bruised, she wrung, she tortured,
She cast it under foot.

Under her feet she cast it,
She trampled it where it fell,
She broke it all to pieces,
And each was a clot of hell.

There in the rain and the sunshine
They lay and smouldered long;
And each, when again she viewed them,
Had turned to a living song.


     Я отдал своё сердце женщине, Уильям Эрнст Хенли.
      Вольный пересказ, Лика Вуд.

Всё отдал той, которую любил
И верил - не найдётся в мире сил
Союз двух душ сломать и надсмеяться,
Но что могло такое статься
С той, женщиной, которую любил?

Не оправдал?
Недолюбил?
И зверя в женщине мужчина разбудил,
Которую любил.

Испепелила,
Надругалась
И сердце женщине досталось,
В которую мужчина был влюблён.

О, жажда мести - враг неистреблён
И сердце оземь и под каблуком!
И женщина, которую любил
Крушила сердце  из последних сил.

И  долго сердца бренные осколки -
Исчадье ада на земле,
Лежали под дождём и солнцем,
Но, стоило прийти весне -
На бранном поле зацвели цветы.
И слышит  женщина:
Они поют слова любви.

   31 декабря, 2023 г.

"Уильям Эрнст Хенли (англ. William Ernest Henley; 23 августа 1849, Глостер, Глостершир, Соединённое королевство Великобритании и Ирландии — 11 июля 1903, Уокинг, Суррей, там же) — английский поэт, критик и издатель", Википедия