Африканское предчувствие

Сергей Ситкевич-Адровский
Отрывок из поэмы «Эх, дороги…» 
(Намибийская тетрадь 2012 год)

На флагштоке свободно реет
Флаг российский и флаг украинский. 
В баньке каменной воду греет
Трансплантолог Горелик из Минска.
Рядом с Сашей мусолит окурок
Дед какой-то: – Good evening, Russia*.
Заложив ещё несколько чурок
Допивает Санёк простоквашу:
– Разрешите представить – фон Старек.
Лётчик-ас. Им гордился Роммель***.
– А чуть позже отвесил подарок
В фюзеляж мне пылающий Гомель**.
Доктор, братцы, я – boy* из шезлонга.
Да, случилась судьба, как случилась.
Двадцать лет у меня лечилась
Вся семья президента Конго****.
Ваши бравые офицеры
Вербовали меня, – гоголь-моголь, –
В тыл забросили к финнам на шхеры,
А я взял и сбежал в Hirschenkogel**.
И у бабки своей в сарае,
Аж, до вашей победы скрывался….   
Огородами, тайно, краем,
Зайцем в Африку перебрался…      
– А вернуться?.. Не было ль думы?   
Сколько лет уж, как радостны лица:
Мы с фашизмом покончили.
– Woman*
не пускает моя, боится.
Нет нацизма? Возможно, но в мире
По углам – ещё тьма недобитков.
Наслаждаясь прохладой напитков,
Злость лелеют свою в трактире.
И восстанут под Римскую мессу.   
И взорвёмся ещё на их мине. 
– Ну, и где ж это будет…, Мессинг?
– А поверишь мне?.. В Украине…
Развалить Союз – первая завязь.
Капитала мысль паразитна.
Киев – сердце Руси и зависть,
Разобиженная на Русь ехидна.
Янкам этого только и надо.
И столкнут вас когда-нибудь лбами.
И Европа от канонады
Побежит, кто куда, садами.
А в Намибии – мирно… тихо.
I am sorry*, навоевался. 
Эх, планета, какое лихо... 
Нет, я здесь навсегда остался…

* - Goodevening, Russia – добрый вечер, русские (англ.); boy – мальчик (англ.); Woman – женщина (англ.);I am sorry- простите(англ.);
** - Гомель – город в Белоруссии; Hirschenkogel – городок в горной Австрии;
*** - Эрвин Роммель, генерал лейтенант, с 1941 по 1943 года командовал немецким корпусом в Северной Африке.
**** - Конго – государство в Центральной Африке; Намибия – молодое государство на юге Африке.