Рубаи Омара Хайяма, художественный перевод

Любовь Истомина
Подстрочный перевод  рубаи  с фарси Амонова Далера:
О сердце, твой удел всегда кровью истекать,
И ты обречено каждое мгновенье изменяться.
О душа моя, зачем (ради что) ты пришла в мое тело,
Коль в конце концов ты из него (из тела) выйдешь?

            ----------
О, сердце,  кровью истекать
предрешено,
И каждый миг меняться рождено.
Душа, пришла в  моё ты тело, для чего?
Коль всё равно  меня покинуть суждено?