Когда б вы знали из какого сора...

Евгения Давыдянец
Набрал он сора под забором
И разместил его в горшки,
Жил в ожидании, что скоро
Из сора вырастут стишки.

Он выставил их на балконе,
Надеясь ,что польет их дождь,
Но лето выдалось сухое,
Сор не всходил...
- Все это ложь ,-
Вскричал сердито литератор, -
Стихи из сора не растут!  Не знал рассерженный оратор,
Что приложить к ним нужно труд.

*********
Анна Ахматова никогда не утверждала, что стихи растут из сора
Строчки Анны Ахматовой, в которых утверждается, что «стихи растут из сора» цитируются очень часто. Но, оказывается, поэтесса имела ввиду совсем иное.

С этими строками, уже давно ставшими расхожим штампом, часто повторяемым и к месту и не к месту, произошло то, что очень часто случается с цитатой, вырванной из контекста. Они изменили свой смысл и свелись совершенно к иному содержанию. Полностью это стихотворение, опубликованное в последней книге Анны Ахматовой «Бег времени»( 1963 год) звучит так:

Мне ни к чему одические рати
И прелесть элегических затей.
По мне, в стихах все быть должно некстати,
Не так, как у людей.

Когда б вы знали, из какого сора
Растут стихи, не ведая стыда,
Как желтый одуванчик у забора,
Как лопухи и лебеда.
Сердитый окрик, дегтя запах свежий,
Таинственная плесень на стене…
И стих уже звучит, задорен, нежен,
На радость вам и мне.


Если прочитать стихотворение внимательно, то видно, что слова о стихах, растущих из сора, не являются тезисом, утверждением этого поэтического высказывания, а скорее лишь аргументом, определением, помогающим автору раскрыть мысль. Тезис же, который Ахматова хочет донести до своего читателя состоит в другом: « По мне, в стихах все быть должно некстати,/ Не так, как у людей.» А вот дальше уже идут аргументы, определения, помогающие эту мысль раскрыть. Слова про сор, а также одуванчик у забора, лопухи и лебеда - это все сравнения, эпитеты, с помощью которых Ахматова пытается объяснить читателю природу творчества. Спонтанного, неожиданного и не предсказуемого.
Но так получилось, что вырванные из контекста строки полностью изменили свой смысл. И вот уже более полувека многие читатели их цитируют, не понимая, что на самом деле имела ввиду Ахматова.
(Из интернета)