Che sara

Лайт Шейд
отъявленных лжецов и ушлых лис
манеры отличают — смотрят добро.
самаритяне?
нет, перевелись,
но каждый взгляд — тупой ланцет под рёбра.
/
италия?
возможно.
наши дни.
казалось бы, расцвет цивилизаций.
ты врёшь, как дышишь, хочешь — обмани,
формальный повод — лишь бы нализаться.

вытягивает душу Che sara —
не успокоит, не разгонит тучи,
стекло покрылось изморосью, а
любая жидкость кажется тягучей,
густой и плотной, словно глицерин,
стаканчик граппы все невзгоды лечит.
траттория.
когда-то древний рим.
на пьяцца дель (неважно) бродит нечисть.

в один прекрасный день придёшь домой —
всё вынесли, и поселился некто —
мессир?
о, неужели! мальчик мой,
побаиваюсь призрачных субъектов.

принюхаешься — мери кей, ланком,
дьяволиада...?
(прочерк, запятая)
рука дрожит знакомо, нервный ком —
парфюм дразнящий, чувственный витает,
и думаешь: за что всё это мне,
не ждёшь обмана, хороша квартира,
но мысль трепещет где-то в глубине —
(плюю три раза) верю ли в мессира?

под флейту ветра, барабан дождя
овладевают внутренние бойни,
шизофрения тянется спокойно,
а психопаты вряд ли навредят,
скажи, мой мальчик, этот бред на кой нам?
и вообще — закончена игра,
но флейта бредит ветром — Che sara.

(цепочка многоточий)
спит багдад,
(уже багдад?)
таращатся бесстыже,
блуждают черти, прутся наугад,
с рассветом испаряются, но ты же,
наверно, знаешь, это их транзит —
негласный, контрабадный, недешёвый —
заглянешь в ад — пророками разит,
а бледный конь летит, сломав подковы.

5 декабря 2023