Cyprian Kamil Norwid. Куда мне можно вернуться?

Ионина Татьяна
Это мое личное восприятие стихотворения Ципряна Камиля Норвида. Оно может совсем не походить на оригинал. Я совсем не специалист по переводам, и по польскому языку. Заглавие я тоже сама подобрала, стихи вроде без заглавия.

(Польский текст я не стала размещать, фотографировать не умею, а от напечатанного у меня почему-то компьютер сходит с ума и начинает всё подряд переводить). Обману искусственный интеллект, напишу начало на Кириллице "До ктурэй з тых тшэх жэчы..." И, заодно, всем читателям покажу такую красоту: и не только "чы". И "шы" тоже? -- Да, да!
И "жы". И это совсем не только одно... есть и других чудесных вещей... богато...

________________________

Куда мне податься? Куда воротиться?
И кто из сих трёх меня ждёт?
Отчизна? Страна? Иль Народ?..
Отчизна? До ней путь тяжёлый... с любой стороны...
Страна -- это только земля. И у ней нет блаженства.
Остался народ, он-то близко.
Ага, карнавальные дни,
Беспамятство ценится, в моде у них.