Из сирийского дневника, часть 25

Татьяна Ульянина-Васта
из сирийского дневника

25 марта 2013

Итак, дорогой друг, день добрый.

Микроавтобус от Жидайдот  Артуз только миновал район Сомарие, как пожилая женщина тут же опустила стекло, положила руки на уровень окна и начала ими размахивать, словно посылая кому-то сигнал. Её место находилось справа внизу у сидения помощника водителя. Самой было что-то около шестидесяти. Округлые скулы прятали небольшое количество морщин, которые в лучах утреннего солнца, проникающего сквозь окна автобуса, проявились более отчетливо. Вся одежда пассажирки была черной, кроме белого легкого покрывала, которое предпочитают носить  женщины Даръа.

С начала поездки старуха довольствовалась перебиранием четок,  бормоча "Бисмилля", на что  никто не обращал внимания. Но только лишь Даръа показалась у горизонта, как она всплеснула руками, будто бы обращаясь к городу, который возникал постепенно  в окружении зданий. Поднимавшиеся над домами столбы дыма образовывали обширное серое облако.

"Я приветствую тебя, Даръа!  Я приветствую, Даръа! Приветствую  ...*" (Сожалею, Даръа ...)

Все пассажиры повернулись на голос, который, казалось исходил не от этой фигуры, а откуда-то значительно  издалека.

"Я приехала, чтобы спросить тебя: где находятся те, кого я люблю.
Задайся вопросом:  где теперь пропавшие без вести "...

Она плакала и, тем не менее, продолжала говорить:

"Я привезла тебе растения Саружа ...
Я посадила на твоей земле абрикосовое дерево, оливы,
розы всех сортов и всех расцветок ...
С тобой, мой дом, я никогда не нуждалась никого.
Ты охранял меня, ты давал мне еду и питье.
Ты - это мой дом, мой дом - ты "...

Чем ближе мы подъезжали, тем отрешение становилась женщина, словно бы совершенно выпав из реальности.  Она уже обеими руками взмахивала снаружи под взглядами пораженных пассажиров.

Надо было видеть лица людей на тот момент. Вы бы поняли, что значит дословный перевод слова  «горький». Зрачки некоторых из нас остановились в неподвижности.  Другие повернули головы, так, чтобы  никто не мог видеть их слёз.

"Храните мужество", - поддержал голосившую один.

"Имейте терпение, Бог поможет нам", - откликнулся  другой.

Третий выражал похожие мысли. Но старуха похоже не слушала. Сопровождая свою речь взмахами рук, перемежая слова всхлипами и вздохами, молясь и плача, наша спутница уже превратилась в Гром Небесный... По эту ораторию  микроавтобус въехал в город.

А женщина всё ещё причитала и убивалась, поддерживая голос движением рук, вот мы уже миновали Даръа, исчезнуаший за высокими зданиями в районе Меззе.

Оставив без внимания упавшие на пол синие четки, да и в целом происходящее вокруг, старуха осталась далекой и равнодушной к окружающему, запертой в абсолютном одиночестве.



* женщина обращается на турецком

Плакат: "Где они?"


Один из революционных мемов:
"Даръа - невеста революции -
размер твоего приданого оказался слишком значительным"
(Камышлы, Союз по координации
Курдский молодежи Сирии)


© Copyright: 2015
Свидетельство о публикации №115052907147