Окна. 15-23. Если или Когда!

Александр Разбойников
Предисловие: Это конечно не название - "или", это попытка, объяснить причину, выбора темы для последнего "Окна" (всего их получается у автора - 50 с +). А тема, заключается в комплексе у имярек, по переводу стихов или песен... с других языков... была правда, попытка, поэкспериментировать над любимым Томом Джонсом, и его "Делайлой" (Дилайлой), окончившаяся очевидной неудачей у читателей Ст.
 
Поэтому вооружившись, некоей ироничностью автор снова взялся...  как бы, связать свою серию "окон" (и временных дат) - с другой попыткой всё же (вольно) перевести, очень известную песенку (из бывших времён))), немецкую... времён "германской", т. е. 1-й Мировой! Почему же встала некая дилемма (см. название!) - слова очень похожи,Wenn (нем.) и When (англ.) визуально, но имеют разный перевод и ударение после перевода! Поэтому и было отдано предпочтение - Если! а не когдА! А дата?! Ну, это в Послесловии))).


Окна. 15-23. Лица - 1914.
(напомню, окно последнее, ба! "крайнее"))).

"Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren!"


Если солдаты вдоль улиц маршируют -
девки корсеты, ах! даже не шнуруют:
Зачем? затем! Зачем?... затем...
Ведь бум ширяться... Бум!*
Им ясно стало всем!..
Ведь, бумбараться-бум!**
Всё ясно стало всем!.. Бум...

Двух цветов платочки, усики, кокарды -
девок пощекочут, там-сям - бакенбарды!
Зачем? затем! Зачем?... затем...
Ведь бум ширяться... Бум!
Им ясно стало всем!..
Ведь, бумбараться-бум!
Всё ясно стало всем! Бум...

Красного бутылку, и жаркого мяса -
девки не жалеют, после "дел" - припаса:
Зачем? затем! Зачем?... затем...
Ведь бум ширяться... Бум!
Им ясно стало всем!..
Ведь, бумбараться-бум!
Всё ясно стало всем! Бум...

А на поле боя - бомбы и гранаты...
Девки тут поплачут: как наши солдаты!
Зачем? затем! Зачем?... затем...
Ведь бум ширяться... Бум!
Им ясно стало всем!..
Ведь, бумбараться-бум!
Всё ясно стало всем! Бум...

Если ж солдаты, живыми возвернутся, -
девки... (замужние) хитро улыбнутся!
Зачем? затем! Зачем?... затем...
Ведь бум ширяться... Бум!
Им, ясно стало всем!..
Ведь, бумбараться-бум!
Всё ясно стало, всем! Бум...



Комментарии:

* - в оригинале, это... Schingderassa! автор не хочет, здесь приводить буквальный перевод! грубой солдатской лексики из этой песенки (лучше растолкует это приватно рецензенту... -тке, не все же читают рецензии после "опусов"))).

** - в оригинале, это... Bumderassasa! соответственно - вышеуказанному, ИБО!))) это ещё более т.с. интимно-грубая лексика 1914-1918 годов.


Послесловие.
Хотелось бы добавить - относительно проанонсированной "нумерологии" этих "Лиц"... казалось бы после 1971-го, мог и должен был последовать - либо 1991, либо 2001, а затем... либо 2011, либо 2021 год, но все эти годы краем упоминались автором, неоднократно, а вот события более чем 100-летней давности и, причём, в шутливом... ключе...



(илл. из. инт-та, после долгих поисков, свёл в коллаж, конечно - "пират")))


И наконец! ...картинки-открытки к переводу, - смотреть по часовой стрелке, начиная с Германского чёрного орла!!!)))