Мой стих

Павел Панченко
Микаил МУШФИГ

Перевод с азербайджанского
Павла ПАНЧЕНКО

"Мой стих"

Ты весь - подобье бытия, - не так ли, стих?
Его душа - душа твоя, - не так ли, стих?
И солнца свет, и блеск луны - в руке твоей,
В руках моих.
Все хорошеет с каждым днем, - так хорошей
И ты, мой стих!

Ты слух и голос бытия, ты чист, высок.
Из всех сияний и цветов ты сплел венок.
Едва заслышишь соловья - как роза будь!
Твори цветы!
Жизнь набирает глубину, а с ней свой путь
Веди и ты!

Мой стих, прекрасна глубина, когда она
Не утомляет, а проста, как глубина.
Во всем до сути доберись - и стань струной,
И пой нежней.
Все устремилось к простоте - и ты, родной,
Будь верен ей!

Но слабость - что и говорить? - не свяжет нас.
Накапливай побольше сил ты всякий час.
Вооружаются враги, - так что ж, в полку
Друзья не спят.
Отчизну всей душой любя, будь начеку
Ты, как солдат!