Звуки осени

Елена Толстенко
Перевод с украинского
Яна Любичева "Звуки осенi" http://stihi.ru/2023/11/07/2792

Соблазнов осенью немало:
Царит янтарный цвет кругом,
Стаккато капель заиграло
По окнам бисерным дождём.

Издал листок шуршащий шёпот,
Со стуком падает каштан,
Из чащи слышен птичий клёкот,
И воет басом ураган.

Ещё недавно в дружном хоре
Внимали карканью ворон.
Понурый лес звучит в миноре –
Печальный вальс "Осенний сон".

Молотит дятел днём и ночью –
С азартом трудится не зря,
Тихонько озеро лопочет,
В кустах – утиное "кря-кря".

Услышим звуки непременно
От Краматорска до Карпат,
Как только замолчат сирены
И залпы пушек отгремят.


 
Яна Любичева "Звуки осенi"

Принад у осені багато -
Усіх відтінків бурштину!
Їх супроводжує стакато
Дрібненьких крапель по вікну.

Шуршить самотній лист-невдаха,
Останній падає каштан,
Здалека чути клекіт птаха,
Нестерпно виє ураган.

Де щойно слухали бадьоре
Зухвале каркання ворон,
Похмурий ліс звучить в мінорі,
Як дивний вальс "Осінній сон".

Невтомний дятел дні і ночі
Стучить з натхненням трударя,
Маленьке озеро плескоче,
Несеться качкино "кря-кря".

Це будем слухати щоденно -
Від Краматорська до Карпат -
Коли мовчатимуть сирени
Та стихнуть постріли гармат!



Фото автора